Quantcast
Channel:
Viewing all 5119 articles
Browse latest View live

Solze morske deklice in Igorja Zabela

$
0
0
Kulturna ali glasbena novica
9. 12. 2016 - 15:15

Današnje Kulturne novice začenjamo z veselo novico. Kirk Douglas je namreč danes vstopil v častitljiv klub 100-letnikov. 1916. leta rojen hollywoodski igralec je v svoji zlati karieri odigral kar nekaj kultnih vlog. Gledali smo ga lahko v filmih, kot so Obračun pri O.K. koralu ter Kubrickova Spartak in Steze slave. Igralec s prepoznavno luknjico v bradici, ki je oboževal dobro vino in plastične operacije, je leta 1995 prejel oskarja za življenjsko delo. Ni pa prejel nagrade Igorja Zabela.
 

Če se ukvarjate s sodobno umetnostjo in boste imeli toliko sreče kot 100 letni Douglas, vas morda nominirajo za nagrado, ki jo od leta 2008 podarja Društvo Igor Zabel za kulturo in teorijo. Cilj društva je ohranjati dediščino in pomen dela umetnostnega zgodovinarja in kustosa Igorja Zabela. Več o njegovem vplivu na slovensko moderno umetnost nam je povedala Urška Jurman, programska vodja društva.

 

Izjava

 

Nominirance in nagrajence nagrade izbira tričlanska mednarodna žirija, ki jo sestavljajo po en kustos, umetnik in teoretik. Slovensko kvoto je izpolnila Zdenka Badovinac, direktorica Moderne galerije. Letošnji dobitnik nagrade 40000 € je ruski teoretik in kustos Victor Misiano, ki je Igorja Zabela dobro poznal. Povprašali smo po kriterijih izbiranja nagrajencev, a jasnega odgovora nismo prejeli. Lahko pa slišimo več o delu in vplivu Misiana:

 

Izjava

 

Od umetnosti na kopnem se selimo v morje. Že filmi so predvideli ta scenarij - stopijo se ledene ploskve in človeštvo se znajde v potopljenem svetu. Razen cigaret, ki magično preživijo, je vse narejeno iz odpadkov. Spomnimo se samo Kevina Costnerja s plavalno kožico in reciklirano vodo iz urina. Filmsko iznajdljivost ustvarjanja iz plastike lahko primerjate z umetniško instalacijo plastike iz morja v Muzeju arhitekture in oblikovanja.

 

Züriška razstava je gostovala že po vsem svetu in sedaj ozavešča tudi v državi s 47 kilometrsko zaplato obale. Kustosa Christian Brändle in Angeli Sachs iz Muzeja za oblikovanje v Zürichu sodelujeta s slovenskima kustosoma Špelo Šubic in Nikolo Pongrac. Razstavo si lahko ogledate vse do konca aprila. Ker se nam vsem približno svita, kako vse to izgleda (kup smeti v galeriji, seveda), nas bolj zanima, kaj plastika v morju sploh pomeni. Za morje, živali in človeka. O tem nas bo na hitro izobrazil Oliver Bajt, raziskovalec Morske biološke postaje Piran v sklopu Nacionalnega inštituta za biologijo.

 

Izjava

 

Čeprav se gospod ukvarja z znanstvenim proučevanjem plastike in mikroplastike v morju ter nima preveč stika z umetniškimi praksami, veselo pozdravlja pričujočo razstavo.

 

Izjava

Od plastičnega nasmeha Kirka Douglasa do velike plastične zaplate v Pacifiku je Ano in Denisa nadzorovala Ana.

facebooktwitterrss

Kraj dogajanja: 

Umirjena Umerjenost

$
0
0
Oddaja
12. 12. 2016 - 0:11

Generalni vikar oglejskega patriarha, škof Petro Carli, je v letih 1485 do 1487 opravil tri vizitacijske pohode po pokrajinah Dravske doline, Zilj in Južne Štajerske. Spremljal ga je laični sodelavec, kancler patriarške kurije Paolo Santonino. Slednji je med potovanji pisal dnevnike. Namenjeni so bili pouku in zabavi majhnega kroga izobražencev iz Vidma. Popotne dnevnike ali, kot jih imenuje Santonino, itinerarije, se je založilo in se na njih pozabilo, dokler ni v začetku dvajsetega stoletja pisec neke furlanske literarne zgodovine omenil, da ždijo v Vatikanski knjižnici. Ob študiji rokopisa s številko 3795 jih je leta 1937 prvič komentiral in objavil kardinal Giovanni Mercati.

Kljub temu, da je bil Santonino, sodeč po tistih nekaj dokumentih, ki jih je pustil za sabo, dober birokrat, itinerariji niso pisani v suhoparnem jeziku actov de mandato. Ne gre za dolgočasne pisarniške listine, temveč v elegantni latinščini spisano literarno delo humanistično dobro izobraženega in v pisanju veščega človeka z darom za in veseljem do preciznega opazovanja okolice. Napisani so v prvi osebi množine, s to izjemo, da, kadar Santonino govori o sebi, to počne v tretji osebi ednine. Na primer: Odpravili smo se domov in Santonino je bil hvaležen, da se je rešil opitosti Lenarta Horumebergerja. To, skupaj s presenetljivo natančnimi opisi hrane, arhitekture, narave, videza in obnašanja ljudi, daje vtis, da je itinerarije napisalo do okolice sumničavo in v lepi kurzivi pišoče lebdeče oko.

Poslušajte. Ker je dnevnike za svoje prijatelje, videmške humaniste s konca 15. stoletja, napisal humanist poznega 15. stoletja, doma iz Vidma, lahko mirno sklepamo, da je svoje vrednostne sodbe oblikoval v skladu s humanističnim referencialnim okvirjem poznega 15. stoletja, ki bi ga našli v Vidmu. Devotio, gratia, affabilitas, formosa, modestia, humanitas. Seznam je dolg in nadležen. Prevod Primoža Simonitija pojasnjuje, da so ljudje, ki jih s temi besedami opisuje Santonino, priljudni, uslužljivi, milostni, čednostni, spodobni in tako naprej. Vemo, da ne gre za brezčasne latinske formule. Besede s seboj nosijo specifično naklonskost, svoj v Videm poznega 15. stoletja ujet pomen, svojo umrljivo moč ali šibkost.

Na to je opozorila že Lisa Retl, ki se je zavedala, da tekst s tega vidika ni zgolj težko prevedljiv, temveč ga je prevajati, vsaj brez množice opomb, praktično nemogoče. Z besedo humanitas, piše Retl, je v osnovnem latinskem pomenumišljena tako duhovna kot srčna kultura, pri čemer je, ko Santonino govori o ženskah, zadnji pomen veliko točnejši. Stvar je v resnici še malce bolj zapletena. Besedo humanitas pogosto najdemo pri Ciceronu in je po razlagi filologa Wolfganga Schadewaldta takrat označevala poseben skupek kvalitet, ki naj bi jih posedoval rimski državljan. Izraz je združeval nič enostavneje prevedljive oznake, kot sta dignitas in integritas. Italijanski humanisti so v svoji reinterpretaciji pomen zopet spremenili in beseda ni prevedljiva zgolj kot duhovna ali srčna kultura. Gre za čednost, spodobnost, prijaznost, izobraženost, razumskost, kultiviranost in še mnogokaj, vse združeno v eno besedo, pripravljeno, da se razpoči s pomenom. Primož Simoniti jo je prvič prevedel kot prijaznost, drugič kot priljudnost, tretjič kot prijetnost in tako dalje.

Ideja, da so humanisti antične avtorje zgolj ponižno posnemali, je zgrešena. Tako se nam namreč hitro zazdi ob branju zgodovinskih klasik Jacoba Burckhardta ali Georga Voigta. Njun opis renesančnega Wiederbelebunga antike bi lahko bil previdnejši. Elisabeth Stein v svojem članku Auf der Suche nach verlorenen Antike dokazuje, da renesančno branje antičnih avtorjev ni bilo samo kritično, ampak tudi in celo precej inovativno. Kot najzglednejši primer izpostavi oster napad Petrarce na Cicerona v Familiarum rerum libri. Renesansa je načrtno in vztrajno proizvajala svoj lasten Geistgröse, svojo, kot so temu radi rekli, veličino duha. Humanisti so antični svet razstavili. Stare besede so postavili v nov kontekst, v katerem so se lahko po svetu pogovora in pisanja kobacale na nove in vznemirljivejše načine.

Tukaj in danes nas bo, če malo posplošimo, zanimalo, kaj se je Paolu Santoninu zdelo dobro in lepo. Kaj točno v sebi skriva njegovhumanitas. Ob strani lahko pustimo grandiozno samozavest starih hermenevtikov in si dovolimo, da temu, kako je Santonino razmišljal in kdo je bil, ne bomo prišli do dna. Vseeno pa se lahko v njegovih vrednostnih sodbah vsaj približno udomačimo. Ugotovimo lahko, iz kje se te sodbe napajajo. Kakšna je Santoninova čednostna ženska, kakšna občudovanje zbujajoča skalnata stena, kakšna spodobna pesem in kakšen mogočen gostitelj? Najprej si poglejmo, kdo in kako je oblikoval pravila lepega in spodobnega v času, v katerem je v to lepo in spodobno verjel in v tem lepem in spodobnem užival Paolo Santonino.

Hippolyte Taine v svoji Filozofiji umetnosti poglavje o renesančnem slikarstvu začne s predrzno trditvijo, da čisto vsi vedo, da za najlepše obdobje v italijanski umetnosti velja čas zadnje četrtine 15. stoletja do konca prvih trideset ali štirideset let 16. stoletja. V tej zlati epohi so ustvarjali Rafael, Michelangelo, Andrea del Satro, Fra Bartolomeo, Giorgione, Tiziano in še nekaj drugih. Tain pravi, da so ti umetniki popolni. Pred njimi lahko srečamo nedognano umetnost raskavih, pustih ali okornih iskalcev. Za njimi iznakaženo umetnost učencev, ki pretiravajo ali pa slabo obnavljajo dela svojih mojstrov. Prava renesansa, njen vrh, doba največjega razcveta, renesansa trdnih oblik, plemenite zadržanosti in obrtniške tankočutnosti je za Hippolyta Taina renesansa med pustostjo umetnikov, kot so Verocchio, Perugino in Carpaccio, in izumetničenostjo bratov Carracci, Giulia Romana in Rossa.

Simpatije Hipollytu všečnega renesančnega slikarstva so bile omejene. Umetnikov ni zanimal notranji človek, veličastna kompleksnost čustev, boleča vzvišenost ali metafizični zanos, temveč človek telesa. Njegovo gibanje in lahkotna eleganca. To slikarstvo, pravi Hippolyte, si nikakor ne predstavlja človeka kot višje bitje, ki ga je telo izdalo. Če v idealnem tipu človeka, ki ga jemlje to slikarstvo za središče, poskusimo razločevati dušo in telo, z lahkoto ugotovimo, da prvo mesto ne gre duši. Lepota te renesanse je skrita v nebahavi zmernosti telesa. Umika se razdraženi in bolni čustvenosti, bojda značilni za germanske dežele. Italsko renesančno slikarstvo in italska umetnost nasploh iščeta posebno vrsto umirjene umerjenosti.

Kljub morebitni zastarelosti in mnogim naivnostim Hippolyta Taina, mu lahko prikimamo, ko pravi, da si je renesančni človek želel razumeti telo. V ta register spada tudi umetnost obnašanja, nadzorovanja kretenj, uravnavanja asertivnosi poklekov in tona glasu. V kontekstu tega obdobja, pravi nek učenjak, beseda pazzia ni pomenila norosti, temveč noro nekultiviranost.

Le Goffov učenec Jean-Claude Schmitt je že v osemdesetih opozoril na očitno povečanje zanimanja za vljudnostni nadzor nad telesom, ki ga je zasledil v 12. stoletju. Pritrdil mu je Peter Burke, ki sicer višek samozavedanja o tem, kdo naj bi se kje kako obnašal, postavlja nekje med konec 15. in začetek 16. stoletja. V isto obdobje, ki ga Taine razume kot višek renesanse. Isto obdobje, v katerem je potoval in pisal Santonino.

V 16. stoletju so nastala glavna dela vljudnostnovzgojne literature in, kot izpostavlja prej omenjeni Burke, prve ambicioznejše samostojne študije o gibanju. Sveto trojico besedil prve vrste sestavljajo CastiglionejevIl Cortegiano iz leta 1528, GalateoGiovannija della Casse (1555) in La Civil ConversazioneStefana Guazza iz 1574. Kot dela o gibanju in nadzorovanju gibanja lahko dodamo še študije plesa, opere in gledališča. Benečan Caroso je v osemdesetih letih 16. stoletja napisal Il Ballarino. V začetku 17. stoletja, leta 1616, pa je Giovanni Bonifacio v svojem L’Arte de’ Cenni podal eno izmed prvih obsežnejših analiz opernega petja in gestikulacij. V tej oddaji bomo obravnavali samo deli na skrajnih koncih prve kategorije. Leta 1528 izdan Il Cortegiano in leta 1574 izdan LaCivil Conversazione.

Običajno se za oris renesančnih pravil obnašanja uporablja Castiglionejev Il Cortegiano. In res, vsekakor gre za najbolj jasno in še zdaj najbolj popularno eksplikacijo prej nakazane ideje lepega. Castiglionejev namen je jasen. Takole se glasi delček prvega odstavka prve knjige, v katerem Castiglione nagovarja naročnika svojega priročnika Casparja Alfonsa Ariosta.

Od mene zahtevate, da napišem, kakšne značilnosti, po mojem mnenju, najbolj odgovarjajo plemiču, ki živi na vladarjevem dvoru in zaradi katerih bi mu moral in znal dobro služiti v vsem, kar je razumno, in bil s tem deležen vladarjeve milosti in hvale drugih.

Knjiga je, nezanikljivo in ekstremno jasno, priročnik, ki uči, kako naj se obaša dvorjan, nekdo, ki je ravno toliko nezanikljivo in ekstremno jasno imanentno podrejen pravilom dvora, na katerem se igra renesančno omiko. Guazzo je drugačen. Svoj priročnik je pisal, da bi nravstveno poboljšal človeka kot takega. Ameriški komparativist Daniel Javitch trdi, da je glavna razlika med Castiglionejevim Il Cortegiano in Guazzovim LaCivil Conversazione ta, da Guazzo za glavni imperativ galantnega vedenja ne postavlja ugodja vladarja ali specifičnih dvorjanov, temveč ugodje samo. Ugodje, ki so ga in ga morajo biti deležni vsi participanti v vljudnem pogovoru, ugodje, ki te participante odrešuje samote, dolgčasa in melanholije. In, kar bi bilo nujno dodati in česar Javitch, ne vemo točno zakaj, ne omenja, greha.

Ta razlika je, po mnenju pisca te oddaje, tudi ena izmed glavnih razlik, ki na levo ali desno, na vrh ali na dno razvrščajo dela renesančne vljudnostnovzgojne literature. Če ocenjujemo vpliv in odziv, ki so ga bile te knjige deležne v elizabetinski Angliji, lahko opazimo, da so jih ocenili in se po njih ravnali ravno ob uporabi tega kriterija. Torej, ali priročnik nagovarja ljudi, sodelujoče v polutopičnem vesolju prefinjenih dvorov, ali pa ljudi na sploh. Pomembnost te razlike, ki jo boste zaradi dolžine oddaje in vaše izsiljene molčečnosti morali pripoznati, nam morda lahko pomaga, ko ugotavljamo, kakšno mikroverzijo imperativov vljudnosti in katero tradicijo lepega lahko najdemo pri Paolu Santoninu.

Paolo Santonino ni potoval po velikih dvorih Evrope. Priložnostno je užival gostoljubje lokalnih kastelanov, občasno tudi malih gostilničarjev in kmetov. Lahko smo vulgarno natančni. Paolo Santonino je na treh potovanjih petinšestdesetkrat prespal v župnišču, triindvajsetkrat v javnem gostišču, enajstkrat na gradu, štirikrat v samostanu, petkrat v meščanski in štirikrat v kmečki hiši. Pomembneje je, da je bil vizitator. Svet, ki ga je obiskal in opisal, je bil tisočkrat živahnejši od relativno rigidnega dvora. Motivacija, kukajoča izza Santoninove vljudnosti, ni izvirala iz nekakšne machiavelistične dvorne zvitosti, ampak iz tiste splošnejše vizije o galantnem obnašanju. Za začetek se torej posvetimo Guazzovi različici vizije vljudnosti, za katero se na prvi pogled zdi, da bolj ustreza tisti, ki bi jo našli v obravnavanih itinerarijih.

In naj se ob vsem tem vseeno razume tudi to, da so te trditve mnogo prepogumne. Omenjali smo elizabetinsko Anglijo. IlCortegiano in LaCivil Conversazione se je v Angliji bralo s primerljivo vnemo. Angleška galantnost pozne elizabetinske dobe je bila, če beremo enega izmed sledilcev italijanski vljudnostni doktrini iz 16. stoletja Edmunda Spenserja, v najboljšem primeru hibrid obeh sistemov. Se pravi mešanica Castiglionejeve dvorne udvorljivosti in Guazzove hipermoralne prijaznosti. V resnici sta si, sploh če ju beremo hitro in površno, precej podobni. Tako Castiglione kot Guazzo svojo vizijo plemenitega vedenja podajata v obliki pogovorov med uglednimi ljudmi, ki boleče vljudno in s strahom pred izumetničenostjo, pa vendar zelo izumetničeno kontemplirajo visoke in naporne reči, kot so ljubezen, čast, prijateljstvo in smrt.

Štiri knjige LaCivil Conversazione so napisane v obliki dialoga med Annibalom Magnocavallijem in avtorjevim bratom Williamom. Na smrt bolan William v prvi knjigi preko pogovora s prijateljem poskuša ugotoviti, kako lahko človek, ki trpi, postane in ostane srečen. Avtorjev brat sprva trdi, da sta enostaven mir in jasnost samote tisto, kar je najboljše, najplemenitejše in najkoristneje. Do takšnega zaključka je prišel, ko je med svojim političnim udejstvovanjem na dvoru z grozo ugotovil, kako nesmiselne, naporne in nemoralne so tamkajšnje bitke za moč in premoč.

Annibal dokazuje nasprotno: Pokazal sem ti, da je za človeka tvoje (Guazzove) kompleksnosti Samota zgolj lažen užitek. Zdaj je na meni, da pokažem, da se pristna sreča nahaja zgolj v naravni recipročnosti in človeški družbi.

Guazzo ugovarja: Naštel bi lahko mnogo primerov ljudi, ki so podlegli prevzetnostim sveta in se pokorili zlu, ki izhaja iz človeške interakcije.

Prvič se ujameta šele na točki, ko William parafrazira nekega filozofa, ki je, ko se je vračal iz kopališča, na vprašanje, ali je tam imel kaj družbe, žalostno odgovoril s hitrim ne. Ko je filozofov sogovorec vztrajal in spraševal, kako je vendar mogoče, da na kopališču ni bilo nikogar, je filozof odgovoril, da je tam videl mnogo ljudi, pa vendar nobene družbe. Oba se strinjata, da je družba ljudi lahko koristna zgolj in samo, če so ti ljudje vredni pogovora. Če vedo, kaj je lepo, plemenito, pravilno in krepilno za človeško dušo.

Prej omenjeni Javitch v svojih analizah pogosto izpostavi Guazzovo kritiko Sprezzature, središčne ideje v Castiglionejevem Il Cortegiano. Sprezzatura je ime za nekakšno nonšalantnost. Ko neko opravilo terja veliko veščine in truda, mora dvorjan izgledati, kot da ga opravlja brez posebnega napora. Toda če dvorjan na primer igra lutnjo vpričo mojstrskih lutnjašev, se ne sme zdeti, da je to opravilo zanj prelahko, da ne bi užalil lutnjaškega poklica. Primerov je enostavno preveč. Sprezzatura je bila in je precej fluiden pojem. Pomembno je, da jo Guazzo v četrti knjigi LaCivil Conversiazione okarakterizira kot plehko pretvarjanje.

Za nas je Guazzov napad na lažnivost in plehkost vsega sprezzaturskega relevanten. Ameriški zgodovinar Guido Ruggeiro predlaga, da so bolj ali manj subtilne razlike med Guazzom in Castiglionejem, med njunima vizijama pravilnega in lepega, samo namembnostjo in popularnostjo njunih tekstov, odraz zaostritve verskih bojev v Evropi. Razlike med Castiglionejem in Guazzom so na nek način razlike med Evropo pred in po Trentskem koncilu. Razrast protireformacije je po Ruggeiru povzročil spremembo v osnovnem modelu italijanskega humanizma. Še dokaj neobremenjen in živahen humanizem prve polovice 16. stoletja se je prevesil v konzervativnejši in manj gibek pozni humanizem druge polovice 16. in prve polovice 17. stoletja. Rekli bi lahko tako: če Castiglione v iskanju lepega kdaj postane sovražen ali vsaj dismisiven do morale, Guazzo v iskanju morale kdaj postane sovražen ali vsaj dismisiven do vsega lepega.

Pazljiv priklon ali šaljiva pripomba, namenjena izognitvi neprijetnemu vprašanju, sta pri Castiglioneju del umetnosti učinkov. Ko priklon očara dekle ali šala spravi gostitelja v smeh, je bil cilj brez dodatnih pomislekov dosežen, debata zaključena, priklon in šala uspešna in lepa in moralna. Pravilnost je odvisna od dobrih in prijetnih rezultatov. Guazzova morala je v primerjavi s Castiglionejevo okorna. Povejmo recimo, da za dokazovanje, da obstajajo primeri laskanja, ki niso moralno sporni, porabi preko dvajset strnjenih strani. Njegovi opisi samomanipulacije telesa morda bolj spadajo v zgodovino represije nad telesom kot v hyppolitsko zgodovino umetnosti telesa.

Vrnimo se k našemu vizitatorju. V prvem delu oddaje je bilo predlagano, da bi se vljudnostnemu postopanju, ki ga lahko beremo v itinerarijih Paola Santonina, zaradi ciljne publike La Civil Conversazione Guazzova vizija lepega in spodobnega prilegala bolj kot Castiglionejeva. Po kratkem pregledu obeh avtorjev bi se predlog splačalo zavrniti in obrniti. Opozoriti je treba, da je primerjava vljudnostno vzgojnih manifestov in vsakdanje prakse, opisane v dnevnikih nekega obskurnega humanista, neroden ali pa vsaj tu ne dovolj problematiziran pristop. Vseeno bi postavili in zagovarjali tezo, da Paolo Santonino v koncepciji lepega in spodobnega stoji bližje humanističnemu modelu Castiglioneja kot Guazza. Če še enkrat uporabimo besede Guida Ruggeira, Santoninovi dnevniški zapisi spadajo k optimizmu in utopični dediščini italijanskih dvorov, in ne k poznorenesančni tragični viziji človeka, rojenega v grehu.

Jasno je, da je bil tudi Santonino moralno obremenjen. A njegovi moralni pomisleki nimajo značaja znanilcev peklenske pogube, temveč igrivega opomnika. Skozi vso vljudnostno navlako se lahko vidi, da je Santonino, kot je zapisal Wilhelm Baum, naklonjen zemeljskim užitkom. Da je neobremenjen in moralno ne preutesnjen. Bledo tezo lahko poskusimo ubraniti.

Osebe, ki jih srečuje na svojih potovanjih, neprestano opisuje z vljudnostnimi besedami, ki smo jih nekaj slišali na začetku oddaje. Hvali jih zaradi njihove pobožnosti, milosti, čednosti in tako naprej. Jasno je, da izbira ni nepomembna. Kljub temu pa vemo, da ravno te male hvale delujejo po določenih obrazcih. In zato ne povejo kaj dosti o specifikah Santoninovih vljudnostih in spodobnostnih preferenc. Morda se v teh dnevnikih bolj splača loviti tiste malce težje ulovljive stvari. Se torej ne posvetiti rigorozni analizi posameznih pridevniških oznak, ampak se potopiti v, če vedeži literarne kritike oprostijo, ton, poudarke in indice izjemnosti ali nenavadnosti v samem besedilu.

Marko Štuhec je v članku z naslovom Iz Lesc v Ljubljano po francosko. Prispevek k poznavanju jezikovne rabe kranjskega plemstva v prvi polovici 18. stoletja uporabil morda precej podoben pristop. V prvi polovici kratke študije se je posvetil pismom duhovnika Georga Seyfrieda pl. de Coppinija, ki jih je ta pisal varuhu svojega nečaka, baronu Johanu Benjaminu Erbergu. V pisma, napisana v kurzivni gotici in nemškem jeziku, so kdaj padle besede od drugod, predvsem francoske. Nekatere so bile, da bi se še dodatno ločile od ostalega teksta, zapisane v latinici. Štuhec je takšna jezikovna dejanja razumel in analiziral kot posebne socialne markerje kranjskega plemstva. Zapisal je: S tega vidika de Coppini besed condutie unter denen Cavalieren ni uporabil zgolj slučajno kot enakovredno izbiro možnim nemškim besedam. Condutie pač ni navadno obnašanje in Cavalier ni Ritter, dasiravno se obe besedi nanašata na obvladovanje konja. Za nas je pomembnejše nadaljevanje.

V drugi polovici članka se je ukvarjal s tremi konkretnimi zgledi, tokrat ne zamenjave nemščine s francoščino v pisni, temveč zamenjave nemščine s slovenščino v govorni komunikaciji. Zaradi narave virov orisa vloge slovenščine v plemiški komunikaciji ni izvil iz uporabe posamezne besede, šepetajoče stisnjene med besedilo ali govor, ampak okoliščine nekega jezikovnega dejanja.

Prvi zgled je pridobil iz dnevnika mladega plemiča kranjske rodbine Raigersfeld. V enem izmed odlomkov tega dnevnika, ki opisuje večer elitne druščine v gledališču, pride do ključnega preskoka v sporočilnem kodu. Avtor dnevnika pravi: Der B. Kushland mein bald darauf gewordene Schwager sagte mir auf krainerisch ich solte aufstehen er wolte mir eine lepa Punza zeügen. Iz tega odlomka je Štuhec lahko prek upoštevanja nanašalnosti in motiviranosti za jezikovnim dejanjem v slovenščini ugotovil, kakšno mesto je v tistem specifičnem večeru in gledališču zavzemal kranjski sociolekt. Ni tako pomembno, kaj je Raigersfeldu povedal tisti človek, ampak da je bilo treba takrat in tako poudariti, da mu je to povedal po kranjsko.

Z bežno zaslombo Štuhčevega pristopa bi podobno metodologijo lahko uporabili pri analizi dnevnikov Paola Santonina. Ne bomo se ozirali na to, da je Santoninov opis neke Omelije sestavljen iz določenih pridevnikov. Ko je Omelija prelepa in v cvetu svoje mladosti, šegava in prijetna, nas ne bo zanimalo, da je Omelija profecto formosissima et in flore inventutis sue, facetaque et jucunda, in da italijanske izpeljanke teh besed najdemo na pomembnih mestih v La Civil Converziazione Stefana Guazza. Pomembno se nam bo zdelo dejstvo, da je Santonino Omelijo opisoval nenavadno in izjemno dolgo, na nenavadnih mestih in z nenavadnimi in izjemnimi poudarki. Oddaja je prekratka, da bi dokazovalni postopek privedli do konca. Za zaključek bomo pred vas vrgli enega izmed odlomkov, v katerih Santonino opisuje Omelijo, in upali, da nam zaupate dovolj, da nam verjamete, da motiviranost, nanašalnost in situacijska umeščenost tega odlomka govori v prid tezi, da sta Santoninova lepo in spodobno bližje vihravi renesansi Giovannija Castiglioneja, pa tudi Erazma in Rabelaisa, kot zadržani protireformacijski renesansi Stefana Guazza.

V okviru tretjega potovanja, spomladi, 16. maja leta 1485, sta škof Carli in Santonino vizitirala pri cerkvi sv. Janeza Krstnika v Napostiriku, podružnici fare sv. Lovrenca na Dravskem polju. Škof je posvetil cerkev in oltar, k posvetitvi pa je jahal tudi Hartman Orneški. Spremljala ga je, kot jo prvič opiše Santonino, prelepa Omelija. Gospod Hartman Orneški in njegova, kot jo opiše drugič, zala in ljubka žena, sta člane vizitatorske odprave povabila k nekakšnemu lesenemu odru zraven cerkve, kjer je Santoninu sama gospa Omelija postregla s kosom piščanca in potlej še ribe.

Kasneje tega dne so skupaj z vitezom Orneškim in vitezinjo Omelijo sedli k drugemu kosilu. Santonino hitro omeni, da je moral na ukaz gospoda Orneškega zasesti prostor tik zraven omenjene Omelije.

Ta mu je lastnoročno večkrat ponudila za pitje vrč, iz katerega sta pila ona sama in njen dobri mož. Ker ni bilo težko izpolniti ukaza, se je Santonino zlahka uklonil. Gospa Omelija ima v fevdu neki grad, ki ga je dal patriarhov sedež, zato se je do patriarhovega tajnika izkazala dobrotno in na moč prijazno. Zares je prelepa in v cvetu svoje mladosti, šegava in prijetna. Ta dan je bila napravljena v črno obleko, na ovratniku in rokavih okrašeno z veliko zlata in z biseri in dragimi kamni. Na prsi ji je visela zlata verižica z velikim in dragocenim ametistom (…) Sama je sedela med našim gospodom arhidiakonom in tajnikom Santoninom, večkrat je pri mizi zmešala vino in ga ponujala obema, toda oči je vrgla večkrat na gospoda arhidiakona kakor na Pavla; ne vem, ali zato, ker si je bil z njo bolj domač, ali ker je bil mlajši, večji in za obrambo gradu močnejši od Santonina in drugih gostov.

 

 

facebooktwitterrss

Kolonjska vodica in kolonoskopija

$
0
0
Recenzija izdelka
12. 12. 2016 - 13:00
 / Kinobar

Nočne ptice (Nocturnal Animals) Toma Forda– so drugi film režiserja, ki je prvenstveno modna ikona in katerega slava izhaja iz kreativnega direktovanja znamk Gucci, Yves Saint Laurent ter lastne znamke, ki nosi njegovo ime in priimek ... Kot Ford pove v enem izmed promocijskih intervjujev, naj bi otvoritvena sekvenca najavne špice Nočnih ptic uprizarjala pogled povprečnega Evropejca na ZDA: gledalec se ob ogledu špice, ki je celo malce bondovska, nasnifa »fashionable« vonja ameriškega sna, katerega druga stran je temà kàkor v ríti; kolonjska vodica in kolonoskopija ...

Najs je z očmi toniti v počasne posnetke plesoče nage bajse, med njene mesene šlaufe. Še izpod pajske ji valovijo sicer različni okusi – a vsi prilizujoči se vaniliji; »Ice Ice Baby« kalorij; rasni nemiri kot Mickey in Mallory v Rojenih morilcih z Oliverjem Stoneom oziroma kamnom namesto srca. Amerika konzumira ter s tem že dolgo ne da miru niti preostalemu svetu. Debela belka, dve, tri, podobne Willendorfski Veneri in Michelinovi maskoti. XXXL sladoled, drobljeni piškoti, pekan orehi, na kratko pristriženi venerini grički - mali Bushi - in sladki greh.

U nulo »stjunana« kustosinja Susan, ki jo igra Amy Adams, mukoma prebavlja banket ob otvoritvi razstave. Bleščice in konfeti so končno na tleh; zavaljena »bela smet« ženskega spola kot eksponat; gola mažoretka kot umetniška instalacija; Americana: beseda, ki je špeh postala, natakarji pa so jo namesto kustosov prinesli na pladnju, da bojo lahko obiskovalci razstave oziroma še raje zakuske ob šampanjcu še »malo piknili« - z očmi ...

Stilizirane prizore sterilnih galerijskih prostorov - ki se ne razlikujejo prav dosti od protagonistkinega modnega Hollywood Hills domovanja, pa tudi ne od vljudnostnega »chit-chata« in pohval, ki jih je deležna tekom otvoritvenega večera – je Ford zmontiral skupaj z nočnimi posnetki v pravcate pentlje zavozlanih losangeleških avtocest iz ptičje perspektive. Hja, razpotja! Za »nočno žival« Susan velja nekaj podobnega kot za sove v LynchevemTwin Peaksu: »Niso to, kar se zdijo!«

Za pregrešno drago maskaro oziroma kar masko uspešne lastnice galerije se bije boj s slabimi odločitvami iz preteklosti. Vrhunska minimalistična igra Amy Adams - zgovorni drobni tiki: življenje, ki postaja nekaj povsem drugega od željenega;kompromisi, pod katerimi so padli mladostni (umetniški) ideali; nezvesti mož in njegovi propadli posli ter predvsem razstavljanje in preprodajanje umetnosti iz druge roke namesto lastne kreacije!

Ni prostora za hčerko in njene starce– osrednji prizor filma, prizor brutalne ugrabitve kot parafraza naslova romana Cormaca McCarthya ter filmske priredbe bratov Coen, pribije ob sedeže gledalce, ko se Susan spravi prebirati tipkopis, ki ji ga v poštnem nabiralniku nepričakovano pusti že dvajset let bivši mož Edvard. Tipkopis romana z naslovom Nočne ptice, ki ji je posvečen in že uspešno čaka na objavo pri ugledni založbi, je baje nekaj povsem drugega kot tisto, kar je Edward pisal, ko sta bila s Susan še skupaj. »Nihče nikoli ne piše o ničemer drugem kot o sebi,« ji je rekel takrat; zdaj pa se je z njegovim mračnim, nasilnim in žalostnim romanom urezala do krvi - dobesedni papercut!

In s tem tipkopisom se »reže« tudi scenarist in režiser Ford; gre za roman znotraj romana Tony & Susan pisatelja Austina Wrighta, ki sta ga bojda obsedali povezava med resničnimi in izmišljenimi svetovi ter ideja, da je vselej tudi bralec tisti, ki piše knjigo. Ford te meje s pomočjo filmskega jezika še dodatno zabriše; njegove Nočne ptice so smrtonosne rane, zadane s filmskimi rezi in brechtovskim orožjem Austina Wrighta, ki bi se, če bi ga napisala Jane Austen, gotovo imenoval Obžalovanje in maščevanje. Gre za premišljeno igro oddaljevanja in približevanja literarnih junakov, filmskih likov in resničnih osebnosti - torej fikcije ter realnosti! Film je hkrati ves čas nevarno blizu ugotovitvi, da je polni riti modnega oblikovalca s teksaškimi koreninami enostavno »zapasalo« malo obmejnega El Pasa z vsemi krvavimi Krivimi potmi, ki mu pritičejo. Fordova estetizacija nasilja in trasha je na trenutke preveč polikana; še ko gre za eksplicitno praznjenje ameriškega redneckovskegačrevesja, ne more brez groplana radiatorčkov modno izklesanega sixpacka. Ali pa gre ravno v tem iskati poanto? Da Fordov globoko osebni boj s površno oziroma površinsko potrošniško kulturo, »kjer je vse, vključno z našimi razmerji, tako lahko zavreči«, morda sploh ne more oziroma ne sme izgledati drugače? Umetniški kosi »velikega zaslužkarja« Damiena Hirsta in »kralja kiča« Jeffa Koonsa, ki so v enem trenutku »le« scenografija na prvo žogo, spregovorijo v družbi del Johna Currina, Marka Bradforda in Richarda Misracha na povsem drugem platoju!

Susan v filmu nekdo potolaži, da v resnici »nihče ne mara tistega, kar počne«. Je kaj drugače, če dela umetnost ali ljubi? So del odgovora Koonsovi pudlji iz pisanih kovinskih balonov? S čustvi ga serjemo in sranje je precenjeno! Je bila Susan z Edwardom, ker je bil ... razumevajoč in romantičen ali pač le šibek reven papak, kot ji je govorila – »konservativna, rasistična, pobožna, seksistična, homofobna, narcistična« - a dobro situirana mama? Je bila sama, da bi se resno ukvarjala z umetnostjo, res preveč pragmatična in prevelik cinik? Tom Ford bere Wrightovo Susan, ki postaja modna pista materina ...

Do zadnjega detajla so Nočne ptice doterane tako vizualno kot tudi narativno; še npr. za trofejnim dekliškim prstanom na kmetavzovem mezinčku slutimo zgodbo črnega za njegovim nohtom. Predvsem pa »film o gledanju filmov« prevevajo močna čustva; najprej tisto, ki je votlo, okrog ga pa nič ni ... takoj zatem pa tisto, ki nam je vsem v pogubo. Tudi v tem oziru je shizo:»Ljubavbav«!

facebooktwitterrss

Leto izdaje: 

Korektnost filma v avtorski politiki

$
0
0
Kulturna ali glasbena novica
12. 12. 2016 - 14:14

Današnje ponedeljkovo jutro nam je zopet postreglo z gosto megleno odejo. Če ste jo ob pogledu skozi okno hoteli grdo prekleti, a ste se v zadnjem trenutku spomnili, da bi bila mogoče potem megla užaljena in bi tako še bolj pritisnila v stene ljubljanske kotline, nikar ne razmišljajte tako. Nekaterih stvari ni treba obravnavati v zloglasnem oklepaju politične korektnosti, in zakaj je po trumpovsko ne bi kar odpravili in po mili volji, brez slabe vesti blatili vse po vrsti.

O politični korektnosti, njeni izčrpanosti in kontraproduktivnosti, ki se odraža v liberalni neodzivnosti in ignoranci do problematike širših množic, se bodo danes v sklopu kampanje Širi RŠ, radia, ki ga trenutno poslušate, odvil pogovor Kaj storiti s politično korektnostjo? Sodelavec aktualnopolitične redakcije Radia Študent Mladen Zobec bo to vprašanje žvečil s sogovorniki Aigul Haikimovo, Vidom Veselinovičem, Tadejem Troho in Matijo Janom. Slednjega smo povprašali, ali je mogoče politično korektnost zvesti na več interpretacij.

Izjava

Ali politična korektnost vodi v posploševanje?

Izjava

Če vam politika ali korektnost ne dišita preveč, se lahko mirno in brez komentarjev sprehodite za vogal do Trubarjeve hiše literature, kjer bo v sklopu cikla Od podobe do besed ob 20.00 uri potekal pogovor o svetovnem avtorskem filmu. Avtorski film, kot pove že sam izraz, napeljuje na avtentični in razpoznavni umetniški slog filmskega režiserja, ki vse aspekte filmske produkcije drži v svojih rokah. Izraz avtorski je filmski umetnosti najbolj razpoznaven po izbiri filmskega jezika, prepletu idej v lasten simbolični jezik in navezanosti na določenega igralca. Z gostoma Tino Polajen, filmsko kritičarko in publicistko, in Rokom Govednikom, direktorjem filmsko–vzgojnega zavoda Vizo in vodjo filmskega festivala Film na oko, se bo pogovarjala Nina Cvar. Slednja nam je povedala, kaj je avtorski film pomenil na začetku in kako se na avtorski film gleda danes.  

Izjava

Kakšne so značilnosti avtorskega filma za otroke in mladino in kako to vnesti v izobraževalni sistem, ki se v zadnjem času močno oplaja s filmsko vzgojo?

Izjava

Kakšno pa je stanje avtorskega filma pri nas?

Izjava

Če vam ne pašeta niti politika niti film, pa se lahko nekaj kilometrov od blišča centraške baročno kičaste osvetljave odpravite v Galerijo na Inštitut Jožefa Stefana, kjer bo ob 18.00 uri potekala otvoritev razstave Slike pokrajin koroškega slikarja, grafika in likovnega pedagoga Zorana Ogrinca. Ogrinc se skozi slovensko impresionistično tradicijo sprehaja po horizontalnih prostorih čutne simbolne narave v barvah domačega okolja Koroške in Pohorja. Ne preklinjajte megle, raje jo impresionistično vtisnite v svoj spomin.

Kulturne novice je pripravila vajenka Kaja.

facebooktwitterrss

Kraj dogajanja: 

Banipal - revija za moderno arabsko literaturo

Arheologija plesa

$
0
0
Oddaja
12. 12. 2016 - 20:30

Mreža:

1. O Kseniji Hribar: njenem udejstvovanju znotraj London Contemporary Dance School (1967-1974) in njeni ustanovitvi Plesnega teatra Ljubljana (1984). PTL = implementacija britanske sodobnoplesne zgodbe v slovenski kulturni prostor, ki v še večjem segmentu to nikoli ni mogel postati. 

2. O njeni nomadski prekernosti, genealoško zvezani z današnjo domislico prekariata: leta 1963 je Ksenija Hribar dobila "status svobodne umetnice - plesalke in kasneje koreografinje", njeno honorarno delo pa je bilo odvisno od povabil za delo v vse obsežnejšem (zabavnem in glasbeno-baletnem) programu tedanje RTV Ljubljana (Televizija Ljubljana).

3. O arhivarski samorežijski praksi Roka Vevarja.

facebooktwitterrss

Kraj dogajanja: 

Vivek Chibber in prikazen postmarksizma

$
0
0
Oddaja
13. 12. 2016 - 12:00

Konec novembra je na povabilo Inštituta za delavske študije Ljubljano obiskal ameriški politolog in sociolog Vivek Chibber. Njegova knjiga Postkolonialna teorija in prikazen kapitala je lansko leto izšla v slovenščini pri Založbi Sofia, ki jo je oglaševala kot »prelomnico v sodobni socialni teoriji«, saj naj bi predstavljala temeljito analizo in razkritje notranjih protislovij postkolonialne teorije. V tej oddaji bomo Chibbrovo »knjigo, na katero smo dolgo čakali«, kot jo je pričakal Žižek, brali in obravnavali v kombinaciji z njenimi miselnimi epilogi, ki jih je avtor deloma podal na gostujočih predavanjih v Ljubljani, predvsem pa v ekskluzivnem intervjuju za Radio Študent.

Začnimo s Chibbrovim lastnim opisom problema, s katerim se spopada v svojem delu.

Izjava

Postkolonialne študije naj bi torej, ironično, pri svoji analizi neustreznih zahodnih kategorij, s poudarjanjem kulturnih specifičnosti vzhoda, ustvarjale prav novo vrsto esencializma oziroma orientalizma.

Prvo dilemo sproži že sam termin postkolonialna teorija – kaj naj bi obsegal in ali lahko znotraj tega heterogenega obsega smeri sploh lahko prepoznamo temeljne skupne povezave? Chibber izvor postkolonialih študij pripiše kritikam evrocentrizma v literarnih kanonih, kar je naglo prešlo na področja zgodovine in antropologije, najočitneje pa se njihov vpliv kaže v kulturnem obratu nove levice, ki se oddalji od materialističnih analiz. Strogo rečeno, pravi Chibber v uvodnih pojasnilih svoje knjige, je postkolonialna teorija kot enotna smer neopredeljiva. Zato se pri svoji, na prvi pogled nemogoči, analizi neobstoječega objekta osredotoči na indijski krog Subalternih študij, ki naj bi bile reprezentativne za postkolonialno teorijo kot celoto po svojih ključnih tezah – izpostavljanje temeljnih razlik med zahodom in vzhodom, ki so posledica različnega razvoja, določitve evrocentrizma kot centralnega problema pri razumevanju nezahodnih krajev in posledično opozarjanje na nevarnost prevzemanja univerzalnih kategorij, izvirajočih iz zahoda. 

Kot pojasni avtor sam, glavni namen knjige sploh ni kritika indijskih avtorjev, čeprav večino njene vsebine tvori Chibbrov komentar izbranih tekstov Subalternov, temveč prenos te kritike na postkolonialno teorijo kot celoto, pri čemer je ta celota zaokrožena zgolj znotraj Chibbrovega diskurza.

Izjava

Chibber nadaljuje s trditvijo, da opozarjanje na orientalizme, ki naj bi jih prispevale postkolonialne študije, začenši s Saidovo uspešnico Orientalizem, niso nič novega, temveč marksizem sam že nudi tovrstne mehanizme.

Izjava

Zakaj se je potemtakem postkolonializem sploh pojavil kot neka novost? Ali gre dejansko za posledico oziroma odmev osvobodilnih gibanj v kolonijah? Od kje prelom, ki naj bi povzročil njegov vzpon na račun marksizma v intelektualnih krogih 20. stoletja?

Izjava

Vseeno pa je kar nekaj glavnih predstavnikov postkolonialnih študij izviralo iz prvotno marksističnih krogov, tudi na primer že večkrat omenjeni Subalterni.

Izjava

Na tej točki se predmet Chibbrove analize zopet razširi, s tem da Subalterne, postkolonialno teorijo in poststrukturalizem poveže v enotno obravnavo postmarksističnega ali tistega, kar je zunanje marksizmu. Ta mehanizem zamejitve med zunanjim in notranjim Chibbru omogoča nemogoč podvig poenotenja heterogenih skupkov teoretskih smeri – tako nemarksističnih kot marksističnih, pri čemer ena smer lahko obstaja le tako, da je definirana kot odstopajoča od druge. Postkolonializem in poststrukturalizem lahko poenotimo in enačimo do te mere, v kolikor obstajajo skupna odstopanja od marksizma oziroma od prispevkov, ki jih Chibber postavi za predstavnike prave marksistične analize. Te pa lahko postavi zgolj na podlagi njihovega neodstopanja od tega, kar Chibber razume kot marksistično. Vzpostavljene kategorije niso samostoječe, opredeljene so lahko le v odstopanju ena od druge, kar vodi v paradoks. Izpostavljanje kakršnekoli specifike v odstopanjih posameznih teoretskih smeri namreč kategoriji marksističnega in nemarksističnega razbije na mnoštvo novih medsebojno odstopajočih kategorij, ki se lahko množijo v neskončnost do posameznega teksta.

Postkolonialne študije se Chibbru kažejo kot neproduktivne. Toda ali ni res, da so opozorile na nekatere evrocentrične aspekte marksizma – na primer, da v tretjem svetu ni ustreznih pogojev za socialistično revolucijo?

Izjava

Kako pa potemtakem pojasni primer kitajske revolucije?

Izjava

Ali je nedosežena revolucija kot jo pojmuje Chibber uresničljiva in ali je tovrsten princip mišljenja sploh produktiven za prihodnost delavskega gibanja? Agrarni revolucionarji stalno odstopajo od te ideje in nikoli ne dosežejo cilja, vendar obenem gradijo prav tradicijo, ki jo Chibber zoperstavlja akademski postkolonialni teoriji. Se je na to idejo nedosežene revolucije sploh mogoče opreti ali pa se morajo nova gibanja od nje ravno distancirati, ustvarjati nova odstopanja?

Vrnimo se k trenutku razširitve predmeta obravnave na poststrukturalizem. Mar ni kljub svojemu odstopanju od marksistične linije, poststrukturalizem vseeno prispeval nekaj k analizi produkcije vednosti ter posledično h kritiki raznih –izmov, denimo rasizma in seksizma kot mehanizmov podrejanja?

Izjava

Chibber kot postmarksistične, torej marksizmu zunanje, opredeljuje od materializma odstopajoče teorije, ki v nerazumljivem diskurzu dajejo prednost analizam diskurza, kulturnih specifik in tradicij. Kako sam dojema materializem pojasni skozi odgovor na vprašanje o skupnih lastnostih ljudi po svetu, ne glede na njihovo geografsko ali kulturno pripadnost.

Izjava

Chibber svojo tezo o biološko generirani skupni človeški naravi utemeljuje z nespremenljivimi nagoni ljudi, med katere spada tudi instinkt upora proti zatiranju.

Izjava

Pri tem Chibber prekrši lastno zahtevo po konsistentnosti z materializmom. Skupnih lastnosti ne gre iskati v biološko generirani človeški naravi, temveč v skupnih okoliščinah človekovega izkoriščanja in dehumanizaciji v kapitalističnem sistemu. Tendenca po uporu ne izvira iz človekovega naravno danega instinkta, sicer bi se že vsi uprli in bi bil marksizem, kakor diskusije o njem, odvečne. Ključno je sploh pojmovanje in zaznavanje zatiranja kot takega. Upor torej izvira iz soočenja s pogledom na politične okoliščine v družbi, ki uspe izpodbiti hegemonsko vednost o upravičenosti podrejenega položaja nekega posameznika oziroma skupnosti. Redukcija človeka zgolj na njegove naravne danosti ustvarja golo življenje, ki ne more biti nosilec družbenih sprememb, saj je iz družbe kot tako izločeno. Golo življenje kot nekaj, kar ni ne človek ne zver, ne more biti skupni imenovalec povezovanja ljudi kot političnih subjektov v okviru delavskega gibanja.

Problem zapletanja znotraj izključno diskurzivnih analiz, ki ga pri postmarksističnih smereh izpostavlja Chibber, postane otipljivejši, ko spregovoriva o odnosu ameriške akademske sfere do fenomena volitev v ZDA. Prakse kot so safe-space, izumljanja novih zaimkov za tretjo osebo, ki se izognejo fiksni spolni opredelitvi, prevpraševanja identitete in jezikovna politična korektnost, ki se ne povezujejo ali celo zavračajo analizo politično-ekonomske oziroma materialne realnosti, ne morejo imeti učinkov v smislu spreminjanja te realnosti.

Izjava

Čeprav Chibber tako pri Subalternih kot v primeru ameriške akademske sfere izpostavi ključne probleme, se zdijo kategorije, ki jih postavi sam prav tako neustrezne za napredovanje kakršnegakoli družbenega gibanja. Vzpostavi namreč neprehodno ločnico med tistim, kar sam pojmuje kot materializem, in tistim, kar to ni in je posledično neresnično, nepravilno, neproduktivno. S tem ustvarja vsesplošno nekompatibilnost med marksizmom in zunajmarksističnim, ki ni bila nikoli tako jasna kot jo začrta, in s tem sili k izbiri ene strani kot pravilni in opredelitvi druge kot napačni. Njegov projekt je še najbolj razumljiv kot kritika izpraznjene politične korektnosti. Pri svoji osredotočenosti na izpostavljanje tega problema pa zanemarja hkratnost ekonomskih razmerij moči in hegemonske vednosti, ki se medsebojno pogojujejo, utrjujejo in reproducirajo. Za aktualna družbena gibanja produktivna teorija bi morala upoštevati tako produkcijska sredstva vednosti kot materialnih dobrin.

Za konec pa sem Chibbra, glede na to da se Žižek pojavlja na platnici njegove knjige, ki je v izvirniku izšla pri Versu, vprašal, kako bi opredelil Žižkovo teorijo? Kot marksistično ali postmarksistično?

Izjava

facebooktwitterrss

Institucije: 
Kraj dogajanja: 

Med moškimi in ženskami

$
0
0
Recenzija izdelka
13. 12. 2016 - 13:00

Pri LUD Literatura so izdali prvenec mladega pesnika Blaža Iršiča. Poezija za avtomehanike se umešča v kontekst t.i. ljubljanske pesniške šole, popularnih pesnikov od Primoža Čučnika do Uroša Zupana, Gregorja Podlogarja do Katje Perat, in drugih. Ljubljanska pesniška šola formalno sicer ne obstaja, za te avtorje, med katerimi nekateri organizirajo tudi pesniške delavnice, pa je značilno zgledovanje po beatniškem eskapizmu. Druga značilnost je ritmično zaganjanje, ki odraža eskapizem pred zvenom in pomenom. V tem kontekstu pesniški prvenec Poezija za avtomehanike postreže z mešanico uveljavljenega in novega.

To je moč slišati v pesnikovem eksperimentiranju z upočasnjevanjem ritma in krajšanjem verza. Zaradi tega zbirka ne more delovati kot celota ali kot izraz enotnega, monotonega pesniškega glasu. Enako velja za posamezne pesmi, ki so pogosto nekakšen poskus sinteze bežiščnic beatniške poezije ter ekspresionističnih verzov. Vendar takšna sinteza ne more obstati kot celota. Tančico, ki si jo odene beatniški ritem, ekspresivne podobe in motivi namreč pretrgajo. Pod njo pa bralec naleti na surovo in vsiljeno seksualnost, ki je do bralca neprizanesljiva.

Za potrebe analize tega notranjega boja med dvema poetikama, zaganjanje stroja ljubljanske pesniške šole najprej poslušajmo v pesmi Smisel, smisel, smisel: »Tudi če bi prečkal jarek s krokodili, / tudi če bi se rodil z muco namesto penisa / in če mi nebi izpadli mlečni zobje, / tudi če bi živel v brlogu s še enim norcem / in če bi znal narisat mali tiskani o,«, in tako naprej. Zdi se, kot da avtomatizem ritma v takšnih verzih pesnika približuje k norosti. Norost tu opredeljujemo kot deregulacijo zvena in pomena na račun ritma.

Po drugi strani pesnik Blaž Iršič nedvomno nekaj dolguje slovenskemu ekspresionizmu. Nagovarja Kosovela: »Bridka je bila smrt Evrope, Srečko, / a tebi vsaj ni bilo treba živeti v mrtvi Evropi / ali pa vstajati ob petih.« Najdemo sicer tudi asociacije na Antona Podbevška. Zdi se, da je Iršič človeka z bombami prerodil v punku, saj v pesmi Punk in solze zapiše: »Nekdo je preklel radijsko postajo, / ki jo poslušam. / Trava mi je zrasla čez glavo, / odcvetela in zgnila. / Brane? / 'Brane, pofukal sem bombo, / ki jo je Ojdip pozabil vreči na svojo mamo.'«

Iršičeva agresija je stvar preboja iz sloga popularnih ljubljanskih pesnikov v nekaj bolj avtentičnega. Njegove kvalitetnejše pesmi so manj podrejene kvantitativnemu avtomatizmu ritma. To velja za začetek pesmi Avtomat: »Vstanem. / Nisem raven kot sveča, / vendar stojim. / Prižgem in naredim globok dim, / žile počrnijo, / veke udarijo druga ob drugo, / nekaj fantomov pregrizne temo, / nekaj sreče je vseeno zraven, / čutim jo, / a je ne jebem.« Pesem je prepredena z užitkom in z užitkom tudi bere. Izteče se do motiva avtomata s sendviči in pijačo, v katerem pesnik izbere oranžado.

Zdi se, da mora Iršič, če hoče uživati, načeloma ubijati zlobne očetovske figure. Tako spravlja v zadrego uživajočega Boga, srbske vojne zločince, desničarje in še posebej Hitlerja. Ne prizanese tudi tistim bolj cenjenim in slavljenim ameriškim glasbenim »celebrities«. Tematikam vojne, smrti in glasbe se pridružuje nogomet, vse to pa se pomeša s seksualnostjo, ljubeznijo in prijateljstvi. Iršičevo poezijo odlikuje črni humor, ki se pojavlja tam, kjer pesmi spusti z vajeti. Pesnik išče meje dovoljenega in provocira z nedovoljenimi izjavami, med katere sodi tista, da bo pogrešal Ku Klux Klan. Ti politično nekorektni motivi so pogosto vzeti iz izvornega konteksta izjavljanja, tako da sami po sebi delujejo absurdno in nesmiselno. Kljub tovrstnemu zavijanju v nesmisel pa bi morda moral biti pesnik malo bolj pazljiv in občutljiv do žrtev nasilja. To niso teme, ki jih je mogoče upesniti kar tako, mimogrede.

Pesnikova obsesija s totalitarizmi in nasiljem sicer ni kakšna diktatorska obsesija. Prej gre za neko hudomušnost in otročjost. Zato ni čudno, da se po drugi strani sprašuje, kaj pomeni biti moški. Kako uživa moški in kje so meje njegovega užitka? Takšne notranje meje, ki jih od zunaj vsiljuje družba, se mu sproti podirajo, na primer v Pesmi brez repa in glave: »Vsaka zgodba potrebuje vsaj enega junaka / in vsako plesišče kopico ljudi, ki plešejo. / 'Pravi moški plešejo,' si rekla. / 'Pravi moški ljubijo jazz,' si rekla. / S konico nosu sem se dotaknil gramofona in dejal: / 'Nisem dovolj možat, / eno nogo imam krajšo, / zgrabil bi te za rit in vse pokvaril.« Iršičeve transgresije bodo v večini primerov privedle do bralčevega razočaranja. To velja tudi za transgresije njegovih kratkih pesmih, ki jih najdemo na sredini zbirke. V teh pesmih avtor skuša napraviti humorne twiste, ki se kdaj posrečijo, kdaj drugič pa se zdi, da so nastali iz dolgčasa in so tako nedodelani zametki verzov.

Iršičeva kvaliteta in njegovo obvladovanje jezika se kažeta v tistih bolj liričnih pesmih krajšega verza, ki se pojavljajo nekoliko redkeje. To niso niti beatniške pesmi niti pesmi s tendecami po ekspresionizmu. V teh pesmih je ritem upočasnjen, tako da besede lahko zvenijo. To so pesmi misterijev o ženskah in ljubezni do žensk, ljubezni, ki se včasih nenadoma preobrne v ljubezen do moških. Homoerotični motivi so sicer posejani po celotni zbirki. V upočasnjeni in zmačkani homoerotični pesmi Mesec pesnik ne more ničesar vzeti ženski in to podariti moškemu. Vendar pa vseeno podari nekaj, česar ne more posedovati. Pesem se zgosti, saj je pesnik prisluhnil ženskemu užitku, in to mu omogoča metafore prenesti na moški spol.

Iršič zbirko zaključi z verzi, v katerih nagovarja psa: »Poslušam te, kako dihaš, / kot bi ves čas čakal, / kdaj boš nehal.« Spoznanje o utrujenosti od pasjega nadjaza, ki je utrujenost od hitrega, avtomatičnega ritma, mu omogoča, da bo v prihodnje gradil na svojih pesniških kvalitetah.

Pesnikove kvalitete je raziskoval Jan Simončič.

facebooktwitterrss

Leto izdaje: 
Avtorji: 
Institucije: 

Biseri kulture

$
0
0
Kulturna ali glasbena novica
13. 12. 2016 - 15:10

Današnje kulturne novice bodo posvečene razmišljanju o biserih. Biseri so, kot vemo, trdi, okrogli predmeti, ki nastajajo v lupinah školjk in se uporabljajo za nakit. Zanimivo je, da v notranjosti školjke nastanejo kot reakcija na moteč predmet, ki zaide v školjkino lupino. Od tod tudi verz znane slovenske popevke: »Solze so kot biseri, bolečina jih rodi.«

 

Ker kultura in umetnost svoj navdih in vzorce delovanja večkrat iščeta prav v pojavih iz narave, naj za začetek omenimo, da bo v Trubarjevi hiši literature danes potekala okrogla miza Ekološka zgodba gorenjskega bisera. Na njej bodo o ekološkem stanju blejskega jezera razpravljali potapljač Jure Žvan in profesor ekologije voda, Mihael Jožef Toman.

 

Izreden lesk biserov nastane zaradi odboja in loma svetlobe, zaradi česar prihaja tudi do prelivanja barv na njihovi površini. Kako so se barve prelivale na platnih članov Društva likovnih umetnikov Ljubljana, boste lahko ugotovili na ljubljanskem umetnostnem sejmu, ki ga prirejajo v svoji galeriji na Bregu 22. Več o razstavi nam je povedala Mojca Smerdu, podpredsednica Društva ljubljanskih likovnih umetnikov.
*Izjava se nahaja v posnetku

Decembra se torej vse vrti okoli kupovanja daril. Če vaša draga že nosi bisere ali pa jo enostavno bolj zanima umetnost, jo lahko peljete še na eno prodajno razstavo z naslovom Ljubezen, ki bo potekala v Visconti Fine Art galeriji. Sodelujoči avtorji so z njo skušali razmišljati o vseh mogočih odtenkih, ki jih prinaša to čustvo.

               

Ko kot reakcija na moteč predmet nastane predmet, ki je lep, lahko govorimo tudi o umetnosti preživetja. To bo danes v Španskih borcih tematizirala plesna predstava Preživeti koreografinje Jasne Vinovrški. Delo osvetljuje problem migracij in skuša prikazati, kako je pravosodni aparat vplival na javni diskurz o migracijah. Predstavi Preživeti bo sledila še plesna predstava Domneva Clementa Layesa, ki se ukvarja z mehanizmi, ki determinirajo naš obstoj. Koreografinjo in dramaturginjo Jasno Vinovrški smo vprašali, kaj povezuje obe predstavi.

*Izjava se nahaja v posnetku.

 

Za konec naj vas spomnimo na festival Radart #7: RADAR NAD TOBAČNO. Gre za sklop prireditev, organiziranih okrog odprte radijske raziskovalne platforme Radia Študent, ki jo vodi Bojan Anđelković. Program se bo delno prenašal v eter.

Bisere kulture je pod mentorstvom Mirta nabirala Zala.

facebooktwitterrss

Kraj dogajanja: 

Umirjena Umerjenost

$
0
0
Oddaja
11. 12. 2016 - 20:00

"Kljub morebitni zastarelosti in mnogim naivnostim Hippolyta Taina, mu lahko prikimamo, ko pravi, da si je renesančni človek želel razumeti telo. V ta register spada tudi umetnost obnašanja, nadzorovanja kretenj, uravnavanja asertivnosti poklekov in tona glasu. V kontekstu tega obdobja, pravi nek učenjak, beseda pazzia ni pomenila norosti, temveč noro nekultiviranost."

facebooktwitterrss

Nemrtva Animateka

$
0
0
Recenzija izdelka
14. 12. 2016 - 13:00
 / Kinobar

Ko se v nežive stvari naseli življenje, ko se roke prosto sprehajajo naokoli, ko se živali spreminjajo v ljudi, to pomeni, da smo se znašli v nadrealistični nočni mori, Žižkovem toku zavesti o organih brez telesa ali pa pred platnom 13. Animateke. Ta se je zaključila v nedeljo, a nekateri njeni filmi še vedno vztrajajo v mozgu RŠ-evskih recenzentov.

Odcepitev dela telesa, ki postane avtonomen, je vedno prikladen material za strašljivost, tesnobo in kar je še teh stanj za človeško občutje nedokončanosti, nepopolnosti in izgube. A tokrat bomo v animacijah, kjer oseba doživi izdvojitev dela sebe, prepoznavali ravno obratno. Da to ne ustvarja neprijetnega občutja izgube nečesa bistvenega, ampak da je oseba prav z odcepitvijo dela sebe zmožna priti do užitka.

Prva velika zgodba o odcepitvi dela telesa naj bi sicer bila Gogoljev Nos, ki je veliko primernejši za priredbo v animacijo kot v film: samooklicani major Kovalev se v Gogoljevi noveli nekega jutra prebudi brez nosa in ga potem zasleduje po peterburških ulicah. Kovalev je brez nosu komaj bitje: ljudem z ogromno praznino sredi obraza ne more pogledati v oči, še posebej pa je prikrajšan za stike z ženskami. In ko dobi nos nazaj, je v zaključku zgodbe poudarek predvsem na tem, da je poslej vedno zalezoval kakšno čedno žensko. Osamosvojeni nos je bila torej zanj največja katastrofa, saj je z njim izgubil nekakšno libidinalno moč.

To se zgodi v filmih Pička in Manoman, ki sta tudi sicer sodila med bolj opazne filme letošnje Animateke. Pička je delo 25-letne Poljakinje Renate Gasiorowske, narisano večinoma z rdečim, modrim in črnim flomastrom v preprostih linijah, in smo jo lahko videli v predstavitvi evropskih šol animiranega filma ter v sekciji Erotika. Film Manoman Britanca Simona Cartwrighta, izdelan v kombinirani tehniki stop-motion in animacije lutke, pa je bil prikazan v Jagodnem izboru, saj je bil eden od treh nominirancev za letošnjo BAFTO za kratki animirani film in edini od teh treh, ki smo ga lahko videli na Animateki.

Osamosvojeni deli telesa imajo neko drugo konotacijo v Pički. Tu imamo punco, ki se uleže na kavč, začne masturbirati, a se - pa se izognimo vsem nerodnim korektnejšim izrazom in jo imenujmo tako, kot jo imenuje sam film – pička kot da prebudi, se od nje odlepi in ji pobegne. Odcep pičke od svoje lastnice pa ni travmatičen, ne ustvarja razpoke, ni konflikten, ampak je igriv, je pravzaprav nujen pogoj užitka. Če jo najprej poskuša uloviti, začne pička kmalu delati stvari, ki vplivajo tudi na njeno - recimo temu - lastnico. Drgne se ob krtačo, ob resice zavese, s čimer tudi punci vzbuja užitek. Punca tako uživa na način, da je uživana: ne uživa ona, ampak uživa njena pička oziroma ona lahko uživa, v kolikor uživa njena pička, je skratka uživana od pičkinega uživanja. To pomeni, da ne izvaja dejanja, ne izvaja lastništva nad užitkom, ne zvaja organa užitka na zgolj del neke celote sebe, ampak ga prepozna kot neko radikalno drugost v lastnem jedru, sama pa postane trpni prejemnik uživanja te drugosti.

Podobno v Cartwrightovem Manomanu. Glavni junak Glen se udeleži primarne terapije, kjer se ljudje čistijo s tuljenjem, s katerim želijo v sebi zopet odkriti pravega, primarnega moškega. Glen ni zmožen izdaviti glasu, kaj šele krika, zato pa namesto tega izbruha nekakšno miniaturno, primitivno, predvsem pa nekastrirano verzijo sebe. Ta njegov mali jaz mu užitka ne krade, ampak ga užitka uči, mu užitek omogoča. V njuni divji noči, v kateri tepeta ljudi, naskakujeta neznanke na metroju in zažigata avtomobile, Glen končno začne tuliti. Užitek njegovega miniaturnega jaza ne pomeni, da Glenov užitek umanjka, ker bi bil premeščen k drugemu, ampak predstavlja sam pogoj Glenovega užitka. Podobno kot pri Pički. Le da gredo tu stvari v bolj destruktivno smer – užitek, pripeljan do skrajnosti, izguba vseh inhibicij, vodi do uničenja drugih in sebe.

Manoman spominja na FincherjevKlub golih pesti, le da tu inhibirana oseba, ki se v posnemanju svojega nekastriranega drugega jaza znebi svojih inhibicij, s tem drugim jazom ne zaide v konflikt, saj ga ta ne ogroža, ampak mu s svojim zgledom omogoča užitek. Zdi se, da Manoman tudi popravi zgrešeni konec Kluba golih pesti: ko se Edward Norton ustreli, da bi se znebil Brada Pitta, bi namreč moral umreti on, ne pa Pitt. Ko se dvojec človek-gon sreča s smrtjo, bo vedno gon tisti, ki bo preživel.

Konca Pičke in Manomana sta navidez ravno nasprotna: eden se konča v orgazmu, drugi pa v uničenju in smrti. Obema filmoma je skupna poteza glavnega junaka oziroma junakinje: prepustiti se v oblast organu, zadolženemu za užitek. Pri tem pa je ključno, da gre pri obeh za paradoksno prepoznanje lastnega užitka kot obenem lastnega jedra in totalne drugosti in tujosti tega jedra. Še več: pomeni prepoznanje, da je za dostop do užitka nujno prepustiti vajeti temu tujemu jedru, ki se prav zaradi kombinacije svoje esencialnosti in tujosti v animacijah manifestira kot del telesa, ki se odcepi.

Rdeča želva na letošnji 13.Animateki je in ni posebnost. Po eni strani smo jo videli že na letošnjem festivalu LIFFe; po drugi strani gre za prvi animirani celovečerec japonskega Studia Ghibli, narejenega v mednarodni koprodukciji s Francijo in Belgijo. Film je že dobil nagrado na LIFFeu po izboru mlade Kinotripove žirije.

Sodelovanje z v Londonu živečim Michaëlom Dudok de Witom je studio ponudil kar sam, najverjetneje v izogib finančnim težavam, ki jih trenutno pestijo. Govorice o finančnih težavah so se pojavile kmalu po odhodu v pokoj enega od ustanoviteljev, Hayaja Mijazakija, znanega po animejih Princesa Mononoke ali Moj sosed Totoro.

De Witova tehnika risanja s čopičem, akvareli in tinto po navdihu japonske in kitajske tradicionalne umetnosti se je zlila s tematiko, ki prav tako plava z japonskimi tradicionalnimi arhetipi. Japonski mentor iz Studia Ghibli naj bi de Witu med pisanjem scenarija predal knjigo zgodb o transformacijah iz ljudi v živali. Posledice so v animaciji očitne in vplivajo tudi na interpretacijo zaključka. Konec te “brez-govorne” pravljice je odprt. Lahko gre za fantazijsko pravljico ali psihološko posledico izoliranosti od družbe.

Ni videti, da gre za avtorjevo prvo dolgometražno animacijo. 80 minut brez dialogov je dokaz, da za sporazumevanje med liki in s publiko niso potrebne besede. Zaradi odsotnosti sinhronizacije oziroma podnapisov se lahko lažje prepustimo vizualnim učinkom mogočnosti narave in ambientalni atmosferični glasbi z nekaterimi občasnimi efekti.

Iz jagodnega izbora številka 1 je verjetno potrebno izpostaviti film ene od gostij festivala, Tal Kantor, izraelske ustvarjalke, ki je za potrebe filma tehniko animacije kratko malo – izumila. Posebna tehnika je mešanica igranega posnetega filma, črnih potez in akvarelsko izgledajočega sivkastega ozadja. Pri tem srečanje dekleta z očetom po dolgem času dobi še bolj intimističen in ganljiv prizvok. Odvzemanje človečnosti z odločno črno linijo se uravna s črno-belo posnetimi igranimi dodatki. Sploh zaradi resničnosti oči in rok z njimi lastno gestikulacijo, ki življenjskosti dodajo prepričljivost.

Med tako ali drugače eskapističnimi animacijami Jagodnega izbora 1 se je znašla tudi humorna Journal animé Donata Sansona. Ta je s pomočjo periodičnih tiskovin, izšlih od septembra do novembra lanskega leta, z ne prav izvirno idejo napravil precej izviren film. Izhajal je iz čečkarij, ki jih je na fotografijah iz revij verjetno ustvarjal že vsak od nas, z namenom smešenja, izboljšav ali enostavno dolgčasa. Vseeno mu jih je uspelo preobraziti v tekočo satirično zgodbo v obliki družbeno-kritičnega komentarja aktualnega svetovnega dogajanja.

Kakšno besedo namenimo še letošnji dokaj zvezdniški žiriji Animateke. Precej zadržani rezidenčni umetnik in avtor podobe je bil letos Joni Mänistö. Njegovo razstavo rahlo dadaističnih podob dečka, ki v gozdu ubija žuželke, a se nato zgodi obratno, smo lahko opazovali v galeriji Kinodvora. Po dveh letih pa smo na velikem platnu lahko ponovno gledali tudi čarobni morski videospot za klasično glasbo Maura Carrara, s katerim je osupnil že v tekmovalnem programu Animateke 2014. Poleg Paula Busha in Sarah Saidan pa je bil zadnji člen komisije oskarjev nagrajenec Chris Landreth. Njegovo nagrajeno animacijo Ryan - ki smo jo videli na otvoritvi Animateke – o propadlem animatorju Ryanu Larkinu si lahko v celoti ogledate na spletni strani prispevka.

Nenazadnje veselo pozdravljamo tudi vzpostavitev dodatnega strokovnega programa Animatekapro, ki se je letos prvič odvijal v Stari mestni elektrarni. Navzlic širjenju strokovnih programov nekaterih filmskih festivalov pri nas še vedno govorimo o majhnem deležu programa, katerega obstoj ni pravilo.

Manoman (celoten film)
Pička (napovednik)
Ryan (celoten film)

facebooktwitterrss

MK in uredba o SvK

$
0
0
Kulturna ali glasbena novica
14. 12. 2016 - 15:10

Kot smo na Radiu Študent že poročali, je v teku procedura spreminjanja uredbe o samozaposlenih v kulturi. Javna razprava glede uredbe se je zaključila koncem novembra, zaznamovala pa sta jo predvsem kratek čas, namenjen občemu razpravljanju, in neodobravanje sprememb skoraj celotne nevladne scene, samozaposlenih v kulturi, javnih zavodov in zainteresirane ter strokovne javnosti. Ministrstvo za kulturo je minuli petek v vladno proceduro poslalo nov predlog uredbe, kjer navajajo, da so prejeli kar nekaj pomislekov in jih veliko tudi upoštevali, vseeno pa nezadovoljstvo večjega dela scene ostaja. Tako se na primer v zadnjem predlogu poklic radijskega napovedovalca ne ukinja, prav tako so bili bolj proporcionalno povečani nekateri kriteriji za pridobitev poklica. Vseeno pa ostaja cel kup problematičnih točk, o katerih so razpravljali tudi na včerajšnji 9. izredni seji Komisije Državnega sveta za kulturo, znanost, šolstvo in šport. Po predstavitvi stališč ministrstva in različnih stanovskih društev so svetniki najprej skušali sprejeti mnenje, da sprememba uredbe ni dobrodošla, nakar je minister Anton Peršak opozoril na nastanek pravno problematične situacije, če uredba ne bo sprejeta:

 

Izjava*

 

Predsednik Komisije Državnega sveta za kulturo, znanost, šolstvo in šport, dr. Zoran Božič, se je zavoljo tega opozorila odločil oblikovati nov sklep, ki je bil tudi enoglasno podprt:

 

Izjava*

 

Danes pa je bila na predlog Združene levice oziroma poslanke Violete Tomič ob 7.30 sklicana 19. nujna seja Odbora za kulturo, kjer je bila glavna točka dnevnega reda ponovno uredba o samozaposlenih v kulturi. Odvila se je pravzaprav precej podobna razprava kot včeraj, hkrati pa je treba opozoriti, da se bo seja nadaljevala v petek in da je tudi morebitne sklepe možno pričakovati takrat. Ob tem bi izpostavili ministrov govor v točki, ko razmišlja o povezavi trenutne uredbe in širše problematike kulturnega modela:

 

Izjava*

 

Minister s tem na nek način preusmerja problematiko, ki jo ureja uredba, na širši kulturni model, ki ga ureja zakon, a dejstvo je, da nedavne spremembe zakona niso narekovale vseh sprememb, na kar je opozoril tudi Božič:

 

Izjava*

 

Na kar je opozorila večina ustvarjalcev na področju kulture, skupaj z nekaterimi javnimi zavodi in NVO, je, da naj bi ministrstvo glede na časovne roke, postavljene v zadnjem Zakonu o uresničevanju javnega interesa za kulturo, krajše ZUJIK, sedaj pač sprejelo zgolj tiste nujne ukrepe, ki izhajajo iz sprememb zakona, o ostalih stvareh, ki jih uredba tudi določa in niso, kot pravi minister, zgolj stvar zakona, pa bi se razpravljalo s široko in poglobljeno javno razpravo. Seveda je to lahko tudi debata o novem kulturnem modelu, a kot je pokazala javna debata na Ministrstvu za kulturo, ki se je odvijala 2. 12., je osnutek, ki so ga prejeli nekateri strokovnjaki, daleč od realizacije oziroma sprejemljivosti za vse. Kot kažejo trenutne razmere, je tako moč pričakovati, da bo vlada potrdila predlagano spremembo, hkrati pa upamo, da bo ministrstvo vseeno prisluhnilo deležnikom in v kratkem formiralo nov krog pogajanj.

 

Sedmi festival Odprte radijske raziskovalne platforme RADAR Radia Študent RADART #7: RADAR nad TOBAČNO bo med 12. in 16. decembrom v sodelovanju z umetniki in »prebivalci« Tobačne mesta, Odprtimi ateljeji, Zavodom YugoTranslate, Cirkulacijo 2, Klubom ZOO in Poligonom z radijsko oz. (inter)medijsko nadgraditvijo obstoječih prostorov in soustvarjanjem umetniških praks poskušal osvetliti retorično vprašanje: Kaj sploh je to, Tobačna mesto? Obsežno celotedensko dogajanje bo na kratko predstavil Bojan Anđelković, koordinator platforme RADAR:

 

Izjava*

facebooktwitterrss

Kraj dogajanja: 

Performativnost razstave performansov

$
0
0
Recenzija dogodka
15. 12. 2016 - 13:00

Čeprav naj bi bili ljudje kolektivna bitja, se zaradi individualnosti ne moremo izogniti, da bi postavljali mejnice med seboj in drugimi. To razmerje v odnosu do telesa je le eno izmed polj, ki jih je raziskoval svetovno priznani konceptualni umetnik Frank Uwe Laysiepen. Nekoliko nerodno preveden naslov razstave Jaz | drugi, v angleščini I | other [aj other], ni odvrnil zanimanja ljudi, da bi si ogledali razstavo performerja, ki ga bolje poznamo pod njegovim umetniškim imenom Ulay. Prvega decembra je v Mestni galeriji otvoril razstavo ter, kakor se spodobi za očeta modernega performansa, ob otvoritvi razstave nastopil tudi sam.

Razstava zajema njegova dela, kot so Aforizmi, Vilinec, kraja slike iz mestne galerije, portreti brezdomcev in ikonična dela z Marino Abramovič, kot je bil na primer prehod celotnega Kitajskega zidu ter skupni performans Imponderabilia iz leta 1977. Razstava je razporejena v več segmentov, ki pa jih povezuje dramaturški lok razvoja Ulayevih performansov, ki jih poskuša ovekovečiti skozi dokumente in skozi njih podati telesno izkustvo dogodkov performansa.

Pojavi pa se ključno vprašanje, kako uloviti performativni moment in ga postaviti v okvir ter na ogled. Razstava poskuša problem razrešiti skozi razstavitev dokumentacije, kot so dnevniški zapisi, pisma, risbe, fotografije in video posnetki, ki služijo kot artefakti preteklih performansov. Na razstavi si lahko ogledamo video posnetek performansa Imponderabilie, ki pa nam odvzame možnost izkustva le-tega ter deluje le kot grob oris koncepta. Hkrati pa v zbirko umestijo tudi Ulayevo ustvarjanje novega performansa, ki se takoj vzpostavi kot dokumentacija samega sebe.

Razstava je konglomerat njegovih del, ki raziskujejo svoje telo v odnosu do drugih, družbe in prostora. Zmnožek njegovih del se osredotoča na njegovo telo, ki ga pojmuje kot neko manifestirano identiteto, zgrajeno skozi čas. Ulay lastno telo raziskuje kot žogico plastelina, ga gnete, zbada, reže, pika in špika, da bi si odgovoril na vseskozi metaforizirano filozofsko vprašanje Kdo sem? Razstava ne sledi razvoju Ulayevega raziskovanja narativno, temveč po segmentih tematik.

Ker je razstava pregled preteklih Ulayevih umetniških del, bi lahko pričakovali nekakšno vizualno avtobiografijo - za njih se zdi, da se težko izognejo natolcevanju samega sebe in pihanju na nostalgične srčke. Mnogokrat to pomeni, da so avtobiografije polne nepomembnih, vendar sočnih dogodkov, ki poskrbijo, da se produkt proda. Vendar je Ulay sfiltriral svoja dela na opus zapisov njegovega jedrnega zanimanja: iskanje lastne identitete skozi prizmo medčloveških odnosov s poudarkom na telesnosti lastnega telesa in njegovi družbeni odtujitvi. Hkrati to pomeni, da je razstava namenjena ljudem, ki so že seznanjeni z njegovimi deli, zaradi česar se izogne voajerskemu momentu avtobiografij, da bi se obiskovalci seznanjali s sočnimi prigodami iz njegovega osebnega življenja.

Ulay se je v pregledu poklonil svojemu soočanju z družbeno realnostjo skozi deformacijo in z zaznamovanjem lastnega telesa. Segment razstave, ki je posvečen kraji slike iz muzeja, je oblepljen s članki, ki so sledili performansu ter videoposnetkom kaznivega dejanja, da bi si gledalec lahko ogledal posledice Ulayevih performansov v širši družbi. Hkrati pa z razstavitvijo fotografij iz zbirke Aforizmi ustvari dialog z gledalcem, ki bi ga lahko poimenovali agresiven, saj s skazitvijo svojega telesa namerno cilja na gledalčevo zmožnost empatije. Takšna namerna odtujitev umetnika od posameznika paradoksalno približa umetnika in individuum gledalca skozi občutenje empatije, ki pa se skozi ogled razstave ne realizira v celoti, saj se zavedamo, da so se ti performansi že zgodili.

Performans je bil izveden v množici obiskovalcev, ki smo se natrpali v prvo nadstropje Mestne galerije. Med študenti v trenirkah na eni strani in pretencioznimi beloovratničarji na drugi se je pred posnetekom v naravni velikosti svojega telesa pojavil Ulay.

Ulayevo postarano telo je navkljub bolezni ohranilo neko mirno nonšalantnost. Performer je ob posnetek s flomastrom izmenično izpisal besede: Diasected – Body – For – Relics. Nestrpnost vseh prisotnih je rasla z vsako mirno gesto, s katero si je odpel gumbe na srajci. Igranje z neučakanostjo ljudi, ki so prišli, [ironično] da se lahko pohvalijo, da so »šli na Ulaya«, je delovalo kot provokacija, hkrati pa bi lahko rekli, da se je performer naslonil na slavo svojega imena. Z žgano konico kulija si je na svoji desni prsi počasi scefral rano v obliki črke Y. Ob koncu je združil performans z razstavljenim delom ter s svojim telesom odtisnil zadnjo črko k besedi HOLY, sveti.

Ulay je vzel splošno časovnost posnetka svojega telesa ter ga v perfomansu kodiral na raven trenutka krvavega odtisa. S tem ni spremenil samega umetniškega dela, temveč dodal element neponovljivega momenta v obliki krvavečega »Y«, z ljubečo gesto, kot da bi objemal vsa svoja pretekla dela. »Y« je edina črka, ki je napisana z organsko snovjo, hkrati pa je to edini element na razstavi, ki je nastal tam in za trenutek ni bil samo dokument preteklega dogodka. Za časa performansa je Ulayevo telo postalo del razstave.

Čeprav Ulay ne fejkari in ne nastopa kot nekdo drug, je njegova prezenca v svoji nonšalantnosti pokroviteljska in samozadostna. Nekoč smo to jemali kakor hladno in premišljeno upiranje normam, s poveličevanjem performerjevega imena pa so njegovi enaki gibi pridobili pokroviteljske konotacije, kajti razstava še vedno deluje kot Ulayevo dejanje drugim. Jaz in drugi. I – Other. Tako pa postavlja močno ločnico med seboj kot posameznikom, umetnikom, ter drugimi posamezniki, gledalci.

»Estetika, brez etike je kozmetika,« pravi v filmu Projekt Rak v režiji Damjana Kozoleta. Tako se zdi, da je v njegovem prvem planu predvsem etika njegovih osebnih dejanj, kasneje pa ji šele sledi estetika. Tako je revna vizualnost njegovih preteklih performansov primorana šele zaradi potrebe same razstave pridobiti na estetski ravni.

Pronicljivost same razstave najdemo prav v telesni prisotnosti umetnika, kajti njegova dela so neločljiva od njegovega telesa. Zato nikakor ni naključje, da je Ulay na dan otvoritve izvedel tudi performans, hkrati pa to samo razstavo paradoksalno opredeljuje kot performans in je brez Ulayevega fizičnega akta brezpomenska.

Pod črto Ulay ovekoveči svoja dosedanja konceptualna performativna dela, polna nekega časovnega momentuma, v brezčasnost galerijskih prostorov. Te trenutni performativni afekt pa zamrzne in na žalost obledi v razstavi. Tehnologija namreč ne more približati izkušnje ena na ena, še težje pa zajame atmosfero. Do neke mere ji to že uspeva, vendar dvomim, da so gledalci, ki so opazovali vse predstavljene Ulayeve performanse, doživeli dogodek tako kot ti, ki so videli le slike. Tako je oporečen tudi posnetek, ki so ga projicirali v vhodno vežo, da bi si performans lahko ogledalo še več obiskovalcev. Razstava v tem segmentu izgubi na pristnosti fizičnega akta, na katerem tudi temelji. Umetniško delo namreč v tem primeru postane šele v kombinaciji razstava : performans oziroma razstava : Ulayevo telo.

Fine umetnosti je spisala Mojca Podlesek.

facebooktwitterrss

Kraj dogajanja: 

POEZIJA SODOBNE EKSPLOZIJE

$
0
0
Kulturna ali glasbena novica
15. 12. 2016 - 15:15

Kaj nam bodo ta osemdeseta? Devetdeseta eksplodirajo! Govorimo o projektu s sklopom razstav Druga eksplozija - 90-ta leta. Po otvoritvi v Narodnem muzeju Slovenije – Metelkova se drevi ob 19.00 odpira še razstava v Centru in Galeriji P74 in Galeriji Škuc v Ljubljani. Gre za razstave del in projektov slovenskih sodobnih umetnikov in umetnic iz - kdo bi si mislil? - devetdesetih let. Razstavlja se sicer tudi v Slovenj Gradcu, saj projekt vodi Zavod P.A.R.A.S.I.T.E. skupaj s Koroško galerijo likovnih umetnosti Slovenj Gradec.

Če se je na prvi študijski razstavi v lanskem letu prikazalo kronologijo prelomnih političnih in socialnih dogodkov, kulturno politiko osamosvojene Slovenije ter nekatere razstavne projekte na področju sodobne vizualne umetnosti, pa se druga študijska razstava posveča splošnemu kulturnemu utripu devetdesetih, popularni kulturi, socialni dinamiki in kulturni sceni različnih umetniških praks. O sedanji razstavi smo povprašali Nino Skumavc iz galerije P74.

Kako se 90-ta razlikujejo od 80-ih? Ali niso 80-ta kulska?

Izjava

Kako pa se to navezovanje na 60-ta in 70-ta leta kaže v praksi?

Izjava

Sodobna umetnost pa preči klasične kategorije slikarstva, kiparstva, arhitekture itd. na ravni forme in je zato transkategorialna. To velja tudi za umetnike, ki so predstavljeni na razstavi.

Izjava

Od transkategorialne sodobne umetnosti h klasičnim kategorijam slikarstva in kiparstva na umetniškem trgu v Mariboru, kjer pustoši nadjazovski kapitalizem. Danes se je namreč začel tudi Mariborski umetnostni sejem oziroma MUS Art Metropolis, ki bo v Kibla Portalu vse do srede 21. 12. predstavljal nekaj sto umetnikov ter različne mariborske galerije, kot so Peter Žula, Galerija Hest in Matej Može.

Vrednotenje umetniških del na podlagi tržne cene se lahko izkaže tudi kot dokaj problematično. Dnevi vizualne umetnosti v Kibla portalu so dokaj tržno naravnani, kakšen kriterij ponuja prosti trg, pa je vprašljivo. Ali res lahko govorimo o kvalitetnih delih, kaj to v današnjem kontekstu sploh pomeni in koga pravzaprav prepoznamo kot dobrega umetnika ali umetnico? Kustosinja Nina Jeza primerja umetniški trg danes in prej.

Izjava

Iskanje rešitev za umetniško produkcijo je vsekakor nujno, se pa sejmi, kot je na primer bil tudi letošnji knjižni sejem v Cankarjevem domu, velikokrat izkažejo za izjemno komercialne in preveč populistično naravnane.

Oddih od vizualne umetnosti pa nam nudi današnja evropska nagrada Petruja Krduja za poezijo, ki pripada makedonsko-slovenski pesnici Lidiji Dimkovski. V Beogradu ji jo bo nagrado podelila Književna opština Vršac.

S frekvence 89,3 se odpesnjuje vajenec Jan.

 

facebooktwitterrss

Kraj dogajanja: 

Nevroznanost o umetnosti ali pač


Sedaj o nečem zahodnega nekje

$
0
0
Recenzija dogodka
16. 12. 2016 - 13:00

Recimo, da smo »nekje«. Vi, ki poslušate ste »nekje«, in jaz, ki berem, sem tudi »nekje«. Verjetno kje drugje, morda pa kje blizu. Z nedoločnostjo in nedefiniranostjo naših »nekje« drugi za drugega ustvarjamo nelagodje in zmedenost, ki jo lahko malce pomiri sinhronost naših časov oziroma tega trenutka. Recimo torej, da smo »nekje«, a vendarle hkrati. Sočasno povezani v izmeščenih radijskih valovih Teatra v eter.

Ni sicer naključje, da smo začeli »nekje«. Najprej zato, ker je pač treba nekje začeti. Poleg tega pa je tu tudi serija vzgibov neoprijemljivosti in negotovosti, ki so povezani s specifikami raziskovalnega projekta Nazaj v obljubljeno deželo. Prvi odločilni poudarek je namreč na procesualnosti in raziskovanju, ki ju delo-v-nastajanju nujno predpostavlja. To se je začelo sredi oktobra v Göteborgu na Švedskem, kjer je avtorski kolektiv – Mare Bulc, Tjaša Ferme, Mirel Knez, Damir Leventić in N‘toko– pri koproducentskem partnerju, teatru Skogen, dvotedensko rezidenco izkoristil za kreativno raziskavo ter javno predstavitev prvih zametkov nastajajočega.

Poleg teh produkcijskih okoliščin je projekt z nelagodjem določen tudi na vsebinski ravni, saj se »ukvarja s tematiko migracij oziroma s ›privilegiranimi‹ selitvami iz zahoda na zahod v času begunske krize«. Pri tej nelagodnosti je ključna izkušnja preteklega Bulčevega projekta Gremo vsi! iz leta 2013, ki je izpostavila izhodiščni problem tokratne predstave Zavoda Maska v Mini teatru. Lahko o migracijah in selitvah govorimo s stabilne točke izrekanja? Kreativna ekipa se je zavedala pasti univerzalnega, privilegiranega izrekanja, zato je pristala na neko nedoločnost, ki veje tudi iz tega prispevka. Skratka, oba opisana nivoja sta povezana in zaznamovana z neopredeljivostjo v nedoločljivi negotovosti »nekosti« tematizacije migracij.

Vseeno to ne pomeni, da je predstava nejasna, zmedena, negotova, neodločna, nedoločena, neoprijemljiva ali pa da se njena izkušnja izmuzne in je nedostopna. Prej nasprotno, je postopkovno in dramaturško izčiščena, brez prikritih manipulacij. Dvorano napolnjujejo številna omizja, obložena s pecivom, kavo, limonado, geslom za internet - pravo coworking vzdušje, ki mu aktualnost tematike nekako ne pritiče. Prvi vtis, da gre za zasedo, ki bo na koncu razgalila hipokrizijo udobnosti presproščenih obiskovalcev, je neutemeljen. Perspektiva pripovedi je namreč uspešno zasidrana na polju osebnega in ne zahaja v moralizatorske podtone, niti ne računa na avro avtentičnosti.

Vpogled v jasnost strukturiranosti, ki jo sestavljajo posamezne točke, je špegajočim obiskovalcem dostopna na oštevilčenih lističih za njihovim omizjem. Okrogla miza o migrantih, variacije avdicij na temo nacionalne identitete, stereotipi o spolu, rasi in jeziku, osnove mehanizma idealnega predstavnika in postopka za pridobitev zelene karte ter kratki glasbeni nastopi, vsi temeljijo na osebnih pripovedih o izkušnjah. Implicitno povezane z razočaranjem nad aktualnimi družbenimi gibanji niso brez »nekakšnosti« poante.

Vendar »nazaj v obljubljeno deželo« ne pomeni resignirane vrnitve v preteklost ali v prejšnje stanje, niti ni obujanje zlatega veka, še najmanj pa je paradoks pogleda nazaj v prihodnost. Delo-v-nastajanju nima pretenzije po neki prihodnji obliki izdelka ali podučevanju, ne budi upanja, temveč zaciklanost, ujetost v loopu sedanjosti. »Nazaj« je pravzaprav ustavitev, zamrznitev sedanjosti. Fiksacija v nekem »nekje«, a v skupnem performativnem trenutku, ki ne vleče naprej ne nazaj.

To »nekakšnost« poante podpira tudi kolektivna interpretacija pesmi »Du har tappat ditt ord« švedskega pesnika Nilsa Ferlina, ki je v slovenskem prevodu Mite Gustinčič Pahor prav tako dostopen na vsakem omizju. Pesem interpretira vsak nastopajoči po svoje: Mirel Knez v izvorni švedščini, Tjaša Ferme v angleškem akustičnem približku, N‘toko s svojevrstnim zvočno-asociativnim slovenskim priličenjem. V zaključku pa izvedejo simultano recitacijo, ki zaradi mnoštva glasov in jezikov ni nerazumljiva, zgolj neoprijemljiva. Čim prisluhneš enemu glasu, izgubiš ostale. Če se osredotočiš na celoto, se izmakne vsakršna individualnost. Ne gre za sozvočje ali harmonijo, le hkratnost mimobežnih razlik jezikov. Kot da gredo besede druga mimo druge, a vendar hkrati.

In tako smo na koncu spet tam kot na začetku: »nekje«. V nekakšnosti zavedanja partikularnosti je Nazaj v obljubljeno deželo iskreno nedoločno stanje stvari »sedaj in nekje« na zahodu, kjer niti ni tako slabo, a se ne bi pretirano hvalili. Zmedeni in neodločni v nekosti nekega zahodnega nekje. Vprašanje le, če smo hkrati.

facebooktwitterrss

Kraj dogajanja: 

O Balkancih na Dunaju in svežih ribah

$
0
0
Kulturna ali glasbena novica
16. 12. 2016 - 15:24

Geografskega pojma Balkan se je oprijelo slabo ime. Spomnimo se samo na Slavoja Žižka, kako stoji na Šentjakobskem mostu nad zamegljeno Ljubljanico in razlaga, kako je na eni strani reke civilizirana Evropa, na drugi pa orientalski “Balkõ”, kjer možje pretepajo žene, ženam pa je to všeč.

Zato v civilizirani Evropi zdaj uporabljamo politično korektno označitev “Jugovzhodna Evropa”. Tega se drži tudi galerija Photon na Dunaju, kjer se danes odpira razstava fotografij mladih balkanskih vizualnih umetnikov. Jasna Jernejšek, ena od žirantk razstave, je razložila kontekst in strukturo dogodka:

Izjava             

Glede balkanskega konteksta ali odsotnosti le-tega Jasna Jernejšek pravi tako:

Izjava

Galerija Dobra vaga leži ob Ljubljanici, v centru Ljubljane, se pravi po Žižkovem mnenju nekje na nikogaršnji zemlji sredi ključne razmejitvene črte Balkana. Jutri v tej galeriji pričakujemo odprtje prodajne razstave Sveže ribe. Organizatorji dogodka vabijo na prednovoletne nakupe umetnosti:

Izjava

Od srede Dobra vaga v okviru programa Zine Vitrine gosti tudi pregled produkcije zinov in skicirk Simona Kocjančiča z naslovom Far Out. Avtor je podal kratko izjavo o izboru svojih del:

Izjava

Kulturne novice je pripravil Aljaž Glaser

facebooktwitterrss

Kraj dogajanja: 

Arabec, Rite in Mange!

$
0
0
Oddaja
17. 12. 2016 - 18:00

Gost: Gašper Krajnc in njegov prvi dolgookvirnež Rite.

Posnetek pogovora ob izidu slovenskega prevoda Arabca prihodnosti.

Makkon 2016 - mange, animeji, maid caffe, suhi fantje z govornimi napakami, dekleta v vilinjih kostumih in najbolj srčni obiskovalci.

Intervju s Katarino, urednico nove revije MAGnet - prva revija z v slovenščino prevedenimi mangami.

 

! ! ! POZOR POZOR ! ! !

Izbor za najboljši slovenski strip in najboljši strip s slovenskim prevodom leta 2016

Svoj glas lahko oddate v komentarju pod prispevkom oddaje. Zmagovalna stripa bosta razglašena v januarski stripofiliji.

 

OBVESTRIPNIK

15. decembra se je v galeriji Kresija otvorila razstava slikarskega cikla Bastokalipsa dveh švicarskih umetnikov M. S. Bastiana in Isabelle L. Platna so zasnovana na način, da omogočajo neprekinjeno sosledje podob, ki vključujejo skrajno eklektičen niz motivov, sposojenih tako iz sodobne pop kulture, zgodovine in umetnosti.

V Kinu Šiška pa bo 24.januarja potekal Stripolis, tokrat z Davidom Kranjčanom, kjer bo predstavljal svoje diplomsko delo interaktivnega stripa. Menda bo govoril tudi o stvareh o katerih še nikoli ni. Pustimo se presenetiti.

Brane Solce pa nam bo v Pritličju, jutri 18. decembra, predstavil pisan kolaž kratkih prizorov ob ritmični glasbeni spremljavi, poigravanju z zvoki in oblikami, brez besed – neke vrste animirano papirnato slikanico.

Na Bevkovem trgu v Novi Gorici, bo od 20. do 23. decembra potekal Knjižni sejem Mesta knjige – Knjige pod jelkami 2016.

Na Vodnikovi domačiji se vam bodo 22. decembra v sklopu sejma ilustracij predstavile organizacije, ki so ključnega pomena za slovensko ilustracijo danes.

Vabljeni pa seveda tudi na odprtje in podelitev nagrad 12. slovenskega bienala ilustracije, v Cankarjev dom 21. decembra.

 

facebooktwitterrss

Institucije: 

Kdo je Hannah Arendt?

$
0
0
Oddaja
18. 12. 2016 - 20:00
 / Teorema

Aktualnosti misli politične teoretičarke Hannah Arendt ob letošnjem praznovanju stodesete obletnice njenega rojstva ni potrebno posebej poudarjati. Bila je brana, je brana in bo brana. Kot mislica predstavlja spodbudo mnogim, ki se lotevajo premišljanja fenomenov, zato recepcije njenih del segajo na številna področja. Toda kdo je pravzaprav bila Hannah Arendt?

Nepoučeni se ukvarjajo z njeno mislijo na način, da se vneto sprašujejo, kaj je bila. Že v izhodišču si postavljajo vprašanja ali je bila konservativka, liberalka, filhelenka, zgodovinarka brez znanstvenih metod ali samo esejistka. Sledilci Hannah Arendt gredo celo tako daleč, da se šibkih misli sprašujejo ali je bila »Heideggrova priležnica«. Leta 1972 je Hannah Arendt tovrstnim govorancam odgovorila:

»Veste, levica misli, da sem konzervativka, konzervativcem se včasih zdi, da sem liberalka ali da sem svojeglava ali bogve kaj. In moram reči, da mi je prav malo mar. Mislim, da takšne govorance ne bodo niti malo osvetlile pravih vprašanj tega stoletja. Ne pripadam nobeni skupini. Edina skupina, ki sem ji kdaj pripadala, so bili cionisti. Pa še pri njih sem bila seveda samo zaradi Hitlerja. To je bilo od leta ’33 do ’43. Potem sem izstopila.«

Nekateri politični fenomeni dvajsetega stoletja so močno izoblikovali njeno izkustvo, ki je bilo zanjo pogoj mišljenja: »Ne verjamem, da bi obstajal kakšen miselni proces, ki je možen brez osebnih izkušenj. Vse mišljenje je razmišljanje, premisliti neko stvar.«

Do leta 1933 se ni ukvarjala s politiko, nato pa jo je surovo prebudila realnost antisemitizma. Zaradi zbiranja antisemitskih izjav za judovske organizacije so jo aretirali in nekaj dni je bila zaprta v zaporu v Nemčiji. Nato je pobegnila v Francijo, kjer je kot humanitarka pomagala pri skrbi za begunske judovske otroke. Po Hitlerjevi zasedbi Francije so ju z možem zaprli v internacijsko taborišče Gurs. Toda uspelo jima je zbežati pred Shoah. Nikoli ni mogla pozabiti, da je uistosmerjanje oziroma glajhšaltanje bilo pravilo med intelektualci v Nemčiji.

»Živela sem v intelektualnem okolju, sem pa poznala tudi druge ljudi. In lahko zagotovim, da je bilo uistosmerjanje med intelektualci tako rekoč pravilo. Med drugimi pa ne. In tega nisem nikoli pozabila. Odšla sem iz Nemčije obvladana s predstavo – seveda zmeraj nekoliko pretirano: Nikoli več! Nikoli več se ne bom dotaknila nikakršne intelektualne zadeve. Nočem imeti nikakršnega opravka s to družbo.«

Kot zavestna pariahinja, izgnanka znotraj lastne skupnosti, je kasneje kritizirala politiko sionistov in tudi judovsko ljudstvo, ki mu ni nikoli pripadala. Znotraj judovske skupnosti je bila izobčena zaradi knjige Eichmann v Jeruzalemu: poročilo o banalnosti zla. Znotraj sionističnih krogov pa je ostala osamljena zaradi stališča, ki ga je zavzela v zvezi z izraelsko – palestinskim vprašanjem.

Kot piše Gorazd Kovačič v knjigi Proti družbi, se je Arendt že med vojno začela zavedati nevarnosti, da bi Judje rešili svoje nacionalno vprašanje na kolonialni način, v škodo Palestincev. Zato se je v letih pred ustanovitvijo Izraela zavzemala za ustanovitev dvonacionalne države Judov in Arabcev, s čimer bi se izognili trajni odvisnosti Izraela od velesil in novemu valu antisemitizma.

Toda vrnimo se k vprašanju: kdo je bila pravzaprav Hannah Arendt? Bila je mislica, bila je migrantka in bila je strastna kadilka. Nekateri je niso marali, ker jih je motil način, na katerega je o določenih stvareh govorila. Že v rani mladosti je brala Kanta in se nasploh zanimala za filozofijo, toda pri njej ni ostala.

»Torej, brala sem Kanta. Tu me lahko vprašate: zakaj ste brali Kanta? Zame je nekako veljalo vprašanje: ali bom lahko študirala filozofijo ali bom tako rekoč končala v reki. Pa ne zato, ker bi ne ljubila življenja! Ne! Že prej sem vam rekla – ta nuja po razumevanju. Potreba po razumevanju je bila tu že zelo zgodaj. Poglejte, pri hiši so bile vse knjige, ki so se sposojale v knjižnici. Najprej Jaspersovo Filozofijo svetovnega nazora /Philosophie der Weltanschauung/, za katero mislim, da je izšla leta 1920. Tedaj sem imela štirinajst let. Zatem sem brala Kierkegaarda in tako se je potem povezalo…«

Imela je klasično izobrazbo, govorila je več jezikov, med njimi tudi staro grščino in latinščino. Kot piše Safranski so jo v času študija poimenovali zelena, zaradi elegantne zelene obleke, ki jo je pogosto nosila. S tem poimenovanjem pa so nevede anticipirali današnje aktualizacije njene misli na področju politične ekologije. Imela je pomenljiv pogled in v njenih očeh se je vsak izgubil.

Pri raziskovanju njene biografije hitro ugotovimo, da je bila sogovornica številnih in spletla globoka prijateljstva z nekaterimi. S Heinrichom Blücherjem, Hansom Jonasom, Karlom Jaspersom, Kurtom Blumenfeldom, Mary McCharty, Walterjem Benjaminom ter z malim čarovnikom iz Messkircha, kot je Heideggra poimenoval Karl Löwith.

Po zaslugi Hannah Arendt in njenega moža Blücherja so se spisi Walterja Benjamina, s katerim sta prijateljevala v Parizu, ohranili. Arendt in Blücher sta jih v kovčku prinesla v New York, kamor sta zbežala pred Shoah. Arendt je nato spise predala Adornu in bdela nad izdajo Benjamina v ZDA, ki ga je še posebej cenila, ker je mislil poetično.

Hans Jonas je na pogrebni slovesnosti v govoru še posebej poudaril, da je Hannah Arendt imela genij za prijateljstvo. Ne samo zaradi tega, ker je občasno igrala vlogo žene domaćice in je svoje prijatelje rada dobro pogostila, ampak ker je element prijateljstva zanjo imel političen pomen. Pojem prijateljstva je namreč ključnega pomena za njeno pojmovanje in razumevanje politike. Zato je razdor številnih prijateljskih vezi, ki ga je povzročila objava knjige o Eichmannu, zanjo pomenil toliko hujši udarec.

V zvezi s poročilom o Eichmannu so ji očitali tako naivnost kot simpatijo do zločinca. Napadena je bila predvsem obravnava vprašanja, v kolikšni meri bi bilo treba bremeniti Jude za njihovo pasivno prenašanje množičnih umorov in v kolikšni meri je kolaboracija določenih judovskih starešinskih svetov pripeljala skoraj do neke vrste sokrivde za zločin proti človeštvu. Prav tako je mnoge zmotil ton, v katerem je pisala.

»Poglejte, so ljudje, ki mi zamerijo, in to lahko v določeni meri razumem: namreč, da se ob tem lahko še sploh smejem. Toda dejansko sem menila, da je bil Eichmann pavliha, in pravim vam: brala sem policijski zapisnik zaslišanja, 3600 strani, in to brala zelo natančno, in ne vem sploh, kolikokrat sem se nasmejala; in to zelo naglas! Ljudje mi očitajo to reakcijo. Proti temu ne morem nič. Vem pa nekaj: verjetno bi se smejala še tri minute pred gotovo smrtjo. In to, pravite, naj bi bil ton. Ton je seveda pretežno ironičen. In to je popolnoma res. Ton je v tem primeru dejansko človek. Če mi očitajo, da sem obtožila judovsko ljudstvo: to je zlonamerna propagandna laž in nič drugega. Ampak glede odtenka, to je ugovor proti meni kot osebi. Proti temu ne morem nič.«

Objava poročila o Eichmannu pa je zamajala tudi njeno dolgoletno prijateljstvo s Hansom Jonasom. Stike sta prekinila za skoraj polni dve leti, čeprav sta oba živela v New Yorku in poučevala na isti fakulteti. Molk je nato prekinil Jonas.

Trajni dialog, ki se mu je Arendt posebej posvečala, je razviden iz korespondence med njo in Karlom Jaspersom. Osebno izpoved, namenjeno svojemu bivšemu učitelju in prijatelju, je artikulirala tako:

»Poglejte, tam kjer pride in govori Jaspers, tam postane svetlo. Pri njem obstaja nezadržnost, nekakšno zaupanje, brezpogojnost govorjenja, ki je ne poznam pri nobenem drugem človeku. To je naredilo name vtis, že ko sem bila čisto mlada. Poleg tega je pojem svobode zvezal z umom, ki mi je bil čisto tuj, ko sem prišla v Heidelberg. O tem nisem nič vedela, čeprav sem brala Kanta. Ta um sem videla tako rekoč in praxi. In če smem reči tako – odrasla sem brez očeta: s tem sem se vzgojila. Za božjo voljo, nočem ga napraviti odgovornega zame, ampak če je kateremu človeku uspelo, da me je spravil k umu, potem je to uspelo njemu. In ta dialog, ta je seveda danes čisto drugačen. To je bilo pravzaprav moje najmočnejše povojno doživetje. Da je mogoč takšen razgovor! Da se lahko tako govori!«

Prijateljstvo med Arendt in Jaspersom je bilo, za razliko od tistega s Heideggrom, veliko bolj iskreno. Njuna korespondenca kaže na potrebo obeh po dialogu o področju človeških zadev, če uporabimo Platonovo poimenovanje. Korespondenca kot takšna predstavlja redek primerek zabeleženega trajnega dialoga med dvema javnima intelektualcema, ki sta si delila potrebo po razumevanju fenomenov. Prijateljstvo med njima, ki se je porodilo iz razmerja študentka – profesor, se je izoblikovalo na podlagi njune medsebojne skrbi za svet.

Kar je Arendt še posebej pritegnilo pri Jaspersu je bil njegov komunikativni način dojemanja in prakticiranja filozofije. Mišljenje je po njenih besedah pri njem postala dejavnost, ki ni potekala izključno v samoti, ampak med ljudmi. Jaspers je namreč mišljenje kot dejavnost postavil v svet človeških zadev. Od tod najverjetneje sledi tudi zadržanost Hannah Arendt do tako imenovanih poklicnih mislecev in njeno pojmovanje dejavnosti mišljenja kot obče-človeške zmožnosti.

V uvodu v svojo zadnjo knjigo z naslovom The Life of the Mind (Arendt 1981) Arendt razloži, da se je z mišljenjem pričela ukvarjati po tem, ko se je tekom spremljanja sojenja nacističnemu zločincu Eichmannu soočila z banalnostjo zla. Tekom sojenja je namreč njeno zanimanje za premišljevanje dejavnosti mišljenja zbudila odsotnost mišljenja pri Eichmannu oziroma njegovo nemišljenje. Ključno vprašanje, ki si ga je izhajajoč iz tega postavila, je, "ali morda ni problem dobrega in zla, naša sposobnost razlikovanja med tem, kar je prav, in tem, kar je narobe, povezana z našo zmožnostjo mišljenja" (Arendt 1981, 5).

Toda ne v smislu, da bi mišljenje samo sproduciralo dobra dejanja kot svoj rezultat, ampak ali bi "dejavnost mišljenja kot takšna lahko bila med pogoji, ki človeka zaustavljajo pred početjem zla" oziroma ali bi lahko bila dejavnost mišljenja pravzaprav »pogoj« proti zlu (prav tam). Vprašala se je torej, ali je naša zmožnost razsojanja povezana tudi z mišljenjem.

Mišljenje namreč za Arendt ni nič konceptualnega, nič teoretskega, saj se nanaša na izkustvo smrtnika, in sicer tako, da skuša zagotoviti nesmrtnost njegovih dejanj. Kot tako se mišljenje umešča v zev med preteklostjo in prihodnostjo, kar je čista sedanjost, »tukaj in zdaj«. Nahaja se, če parafraziramo Brechta, v intervalu med preteklimi težavami in prihodnjim delovanjem. Zato je mišljenje ne le dejavnost v svetu, temveč tudi način sprave z njim, način sprejetja sveta, kakršen je – tudi zato, da bi se mu nemara s političnim delovanjem lahko uprli.

Svet kot prostor možnosti za politiko se torej na poseben način povezuje z mišljenjem. Skrb za svet, svetna ljubezen oziroma amor mundi je pri Arendt koncept, ki dejavnosti mišljenja in delovanja ne postavlja kot medsebojno nasprotujoči si dejavnosti, ampak ju postavlja v odnos. Mišljenju poklanja dejanskost, delovanju pa smisel. Toda svetne ljubezni ne gre nikakor zamenjevati z ljubeznijo, ki jo poznamo iz neposrednega odnosa med dvema ali denimo med prijatelji.

»Pripadnost k določeni skupini je najpoprej neka naravna danost. K neki skupini pripadete vedno po rojstvu. Ampak soditi k neki skupini, kot to menite v drugem pomenu, namreč, da se organizirate, to pa je nekaj povsem drugega. Ta organizacija vedno sledi glede na odnos do sveta. To pomeni, da je tisto, kar imajo ti vzajemno skupnega, da se tako organizirajo, tisto, kar se običajno poimenuje kot interesi. Neposreden osebni odnos, pri katerem je mogoče govoriti o ljubezni, ta obstaja v najboljšem primeru v dejanski ljubezni, na določen način pa obstaja tudi pri prijateljstvu. Tam se oseba naslavlja neposredno in neodvisno od svetne navezave. Tako se lahko še vedno spoprijateljijo ljudje različnih organizacij. Če pa se te stvari zamešajo, če se lahko izrazim hudobno, potem imam to za zelo veliko pogubo. To imam za apolitično, to imam za nesvetno. In dejansko imam to za zelo veliko nesrečo.«

Pri nesvetni ljubezni med prijatelji torej ni možnosti za politiko. Na tej točki se misel Hannah Arendt tudi radikalno razlikuje od pojmovanja prijateljstva v povezavi s politiko, kot ga je zakoličila zahodna tradicija politične misli, začenši s Platonom in Aristotelom. Političnost prijateljstva pri Arendt namreč pomeni, da se politika začne tam, kjer se prijateljstvo v tradicionalnem smislu preneha. Prijateljstvo in politika gresta z roko v roki le tam, kjer ju druži skupna skrb za svet.

facebooktwitterrss

Kako poleteti iz gledališča

$
0
0
Recenzija dogodka
19. 12. 2016 - 13:00

Bush Moukarzel: Človeški faktor. Režija: Matjaž Pograjc. Slovensko mladinsko gledališče, Ljubljana, 12. dec. 2016. Foto: Nejc Saje.

Vstop gledalstva v predstavo Človeški faktor zaznamujeta procedura in specifična ureditev gledaliških prostorov. Že kmalu je jasno, da gre za poskus refleksije fenomena smrti, ki ji nihče ne uide. A zdi se, da je tu smrt le izzivalno gradivo, osnovni režijski namen Matjaža Pograjca pa pripeljati občinstvo v posebno čustveno stanje, tja, kjer se odpira vprašanje pomena življenja, predvsem pa poudarja njegova enkratnost.

Letenje v letalu, kjer smo za nekaj časa zaprti kot v kletki, je prav posebna situacija. Med letenjem se zavedamo svoje izoliranosti, ranljivosti in popolne podrejenosti avtomatizirani tehnologiji. Potniki smo pri tem reducirani na številke, identificirani, pregledani, razdeljeni po razredih in precej oropani zasebnosti. Kljub temu smo veseli občutka hitrega plutja nad oblaki, razen če imamo strah pred letenjem. Ta skupek okoliščin je odličen material za uprizarjanje in predstava ga na idejni ravni uspešno razpre.

Preprosta ideja, da so gledalke in gledalci potnice in potniki na letališču in v letalu, išče mehki modus prostorske realizacije: ne skriva, da se nahajamo v gledališču, hkrati pa ga preobraža v letališče in letalo. To počne s pomočjo značilnih znakovnih elementov, kot so informacijski zasloni in usmerjevalni napisi, ter z nakazanim obličjem letala, animiranega s pomočjo video projekcij. Igralska zasedba je angelska posadka iz onstranstva, ki poganja proceduralno zasnovano dogajanje. Nekaj nerodnosti med sprejemom občinstva v prostor in občasne dramaturške nedoslednosti pri tem niti ni ključnega pomena.

Zaplete se, kot ponavadi, ko v tovrstno strogo zastavljeno konstelacijo prostora in njegov pomenski dualizem vstopi obsežnejši igralski govor. Tako količina kot vsebina govorjenja na mnogih mestih ustvarita odvečen pojasnjevalni balast, zaradi katerega trpi izrazito poetično zastavljeno vizualno jedro, ki le delno razvije svoj sporočilni potencial. Tako smo večkrat v dvomu, ali naj se potopimo v navidezno resničnost vzdušja, ki ga generira prostor, ali pa naj raje sledimo navzkrižnemu pripovednemu toku. Navzkrižnost pripovedi je sicer njen najdragocenejši vidik, vendar se pogosto porazgubi med posamičnimi dialoški vložki. Ti niso neprepričljivi, ker bi bili slabo zaigrani, temveč ker ne učinkujejo dovolj v smeri, ki se nam zdi, da je bila želena: pripeljati občinstvo v posebno čustveno stanje – in ga po svoje radikalizirati.

Drugače kot v prejšnji Pograjčevi predstavi, Rokovi modrini, v kateri je vzpostavljeno učinkovito ravnotežje med vizualnim – ki tam z razlogom dominira – in govorjenim, je pri Človeškem faktorju vidno omahovanje med odločanjem, kaj poudariti. Kako začrtati potentno rdečo nit, je vprašanje, ki posledično ostane vredno dodelave. Kako, torej, in ne kam jo zapeljati. Na koncu letalske tragedije nam je namreč nedvomno jasno, kaj se je zgodilo, kaj se nam je zgodilo, oziroma kaj bi se nam lahko zgodilo, a bolj na racionalni kakor na čustveni in bolj na poučni kot na dogodkovni ravni.

Med zaključnim prizorom je zelo zanimiva kratka asociacija na neko nevralgično točko državne osamosvojitvene pravljice, zaznamovano s finančnimi mahinacijami oziroma prerazporeditvijo družbene blaginje v smeri vladavine kapitalistov. Vzpostavitev simbolne vzporednice med letalskim incidentom oziroma smrtjo in širšim družbenim kontekstom je dobrodošla. Vendar vztrajanje pri neizčiščeni in preobsežni mešanici specifičnega in splošnega tudi na tem mestu razprši fokus izjavljanja.

Zaradi rahlo interaktivne zasnove predstave se zastavlja pomembno vprašanje mesta oziroma funkcije gledalca v njej. Ali je gledalka le potnica, torej posplošena figura, ki jo obravnavajo igralci, ali pa je lahko kaj več?

Prav to vprašanje se izkaže za ključno. Dlje ko ga premišljujemo, bolj je jasno, da bi morala nakazana konstelacija postati zaveza: gledalec kot bistveni dejavnik bi bil lahko, predvsem v performativnem pomenu, simbolno in praktično umeščen vsaj na tisto kontekstualno raven, na katero je postavljen človeški faktor kot osrednje gonilo zgodbe.

Ključ je v doslednosti: če je gledališče tu kaj več kot navidezni avion, je potemtakem tudi gledalka veliko več kot navidezna potnica. Potiskanje gledalca v branje vnaprej pripravljenih izjav ob skoraj odvečnem fotografiranju njegovega obraza ga namreč prej instrumentalizira, kot pa postavi v interaktivni odnos. In če že del besedila prispevajo igralke in igralci, bi lahko tudi občinstvo prispevalo svoje besedilne in drugačne vložke. Dragoceni osebni premisleki protagonistov, kot je "Vsi smo vpleteni. Vsi smo krivi", ki ga podaja Primož Bezjak v vlogi pilota, ali pa "Ko se prižgejo motorji, sem živ", kot izjavi Vito Weis v vlogi stevarda, bi bili tako učinkovitejši, saj bi izjavljanje vsehže samo po sebi rahljalo odvečni patos igre; na ravni geste bi hkrati prispevalo k nakazanemu potopitvenemu učinku, predvsem pa poudarilo dejstvo, da smo prav vsi v isti godlji.

Če bi bil ta prispevek daljši, bi v nadaljevanju obravnaval zagate z umeščenostjo performativnega v gledališki kontekst – tako rekoč človeškega faktorja v institucionalni ustroj. To zvezo lepo odraža izvrsten glasbeni leitmotiv predstave Človeški faktor: There is a light that never goes out.

facebooktwitterrss

Kraj dogajanja: 
Viewing all 5119 articles
Browse latest View live